künftige němčina

Příklady künftige příklady

Jak se v němčině používá künftige?

Jednoduché věty

Wir haben das Recht, für uns und für künftige Generationen eine sichere Zukunft zu fordern.
Máme právo pro nás a budoucí generace vyžadovat bezpečnou budoucnost.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Citáty z filmových titulků

Größer als beide durch das künftige Heil.
A ještě větším pozdravením třetím!
Dein Brief hat über das armselige Heut mich weit verzückt. Und ich empfinde nun das Künftige schon im Jetzt.
Z potemnělého dnešku mě vytrhl tvůj dopis a já cítím v tom okamžení budoucnost.
Lass künftige Zeitalter, die auf diese Epoche blicken, Nero mit Bewunderung und Erstaunen betrachten.
Ať budoucí generace mluví o Neronovi s úžasem a ohromením.
Solange wir auf künftige Siege anstoßen, ist alles bestens.
Dokud se připíjí na vítězství, je vše v nejlepším pořádku.
Ich mag sie zwar nicht, aber da sie mir Anlass zum Trinken gibt, soll sie leben, und die künftige Kaiserin von Österreich dazu.
Připijme si na tu tvoji Sofii! Nemohu ji vystát. ale pokud je důvodem pro přípitek, potom ať je dlouho zdráva!
Wenn Sie auf künftige Forderungen verzichten zahlen wir Ihrem Klienten eine Entschädigung von 2.000 Dollar.
Pokud se vzdáte všech budoucích nároků, jsme ochotni vyplatit vašeho klienta slušnou částkou. Řekněme 2000 dolarů.
Es gab Komplikationen, Rosemary, aber nichts, was sich auf künftige Geburten auswirkt.
Nastaly jisté komplikace, ale nebudou mít vliv na další porody.
Dein Brief hat aus der Gegenwart mich entrissen. und ich empfinde nun das Künftige in mir.
Z temnoty dne vytrhl mě tvůj dopis a já cítím v tom mžiku budoucnost.
Finden Sie in derjetzigen Lage Rußlands nichts Bedeutendes für künftige Historiker?
Neshledáváte na dnešním postavení Ruska něco významného, něco, co ohromí budoucí historiky?
Sie marschieren unter einer Flagge und teilen künftige Siege.
Ať pochodují pod jednou zástavou a sdílí vítězství, jež přijdou.
Der jetzige und künftige Präsident der Vereinigten Staaten von Amerika!
Současný a budoucí prezident Spojených států amerických.
Für künftige Generationen. von euren Söhnen und Töchtern, schlagt zu.
Pro příští generace vašich synů a dcer, udeřte!
Jesus, was sollen künftige Generationen über uns sagen?
Ježíši, co o nás řeknou budoucí generace?
Wir müssen voraus berechnen wie der künftige Bedarf sein wird für Entbindungs-, Geriatrie und Pediatriestationen und das Männer-Frauen-Verhältnis.
Musíme předvídat budoucí požadavky nejen na porodnictví, geriatrii a pediatrii, na poměr mezi pohlavími.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Weitere wichtige künftige Komponenten des Raketenabwehrsystems werden zusätzliche Radar-, Abtast- und Abfangsysteme sowie weitere Schiffe umfassen.
V budoucnu se součástí dalších významných složek systému protiraketové ochrany stanou další radary, senzory a obranné rakety - a další lodě.
Sie sollten außerdem jetzt die gesetzlichen Grundlagen für künftige Reformen schaffen, insbesondere um die Menschen zu ermutigen, länger zu arbeiten.
Dále by už teď měly uzákonit budoucí reformy, zejména s cílem povzbudit občany, aby déle pracovali.
Wenn die EU nicht durch die 27 Mitgliedsstaaten mit ihren 27 nationalen Stimmen gelähmt werden will, ist für die künftige Erweiterung viel mehr als ein umfangreicheres Mehrheits-Wahlrecht in dem Ministerrat erforderlich.
Blížící se rozšíření si přinejmenším vyžádá mnohem většinovější hlasování v Radě ministrů, nemá-li Unie zůstat ochromena sedmadvaceti členskými státy a vety sedmadvaceti států.
Jede Anstrengung muss unternommen werden, um sicherzustellen, dass künftige Zerwürfnisse, zu denen es ohne Zweifel kommen wird, weniger Schaden anrichten.
Musíme vyvinout veškeré úsilí, abychom zajistili, že budoucí neshody, které bezesporu přijdou, napáchají méně škod.
Jedem einzelnen Faktor gebührt vermehrte Aufmerksamkeit, wenn wir die momentanen Bedingungen auf den Immobilienmärkten verstehen und künftige Preistrends erkennen wollen.
Máme-li pochopit současné podmínky na trhu nemovitostí a rozeznat budoucí cenové trendy, zaslouží si každý z těchto faktorů bližší pozornost.
Dies allerdings ist keine Garantie dafür, dass künftige Preisrückgänge ähnlich enden werden.
To však ještě nezaručuje, že se budoucí poklesy setkají s podobným výsledkem.
Im Gegenteil: Der künftige reale Wert unserer Privatimmobilien ist im Grunde ungewiss.
Právě naopak: budoucí reálná hodnota našich domovů je od základu nejistá.
Vermutlich wird künftige experimentelle Forschung helfen, die Frage nach dem Gewicht der beiden Hypothesen im Verhältnis zu einander zu lösen.
Otázku relativního významu těchto dvou hypotéz vyřeší pravděpodobně až další experimentální výzkum.
Je länger sie brauchen, um dieser Herausforderung zu begegnen, desto mehr Chancen vertun sie für die jetzige und für künftige Generationen.
A čím déle jim potrvá, než se tohoto úkolu zhostí, tím větší budou ztracené příležitosti pro současnou i budoucí generaci.
In ähnlicher Weise sind von der Regierung zu lange nicht gezahlte Schulden eine Last für künftige Generationen. Ich selbst mag durchaus von der staatlichen Extravaganz profitieren, aber meine Kinder zahlen irgendwann die Zeche.
Obdobně platí, že dlouho nesplácený vládní dluh je přítěží pro budoucí generace: já se sice můžu těšit z přínosů vládní marnotratnosti, ale účet jednou budou muset zaplatit moje děti.
Drittens geht von der Staatsverschuldung keine Nettobelastung für künftige Generationen aus.
Zatřetí, státní zadlužení není čistým břemenem pro budoucí generace.
Auftrag des FMLC ist es, Lösungen zu Fragen rechtlicher Unsicherheit an den Finanzmärkten, von denen künftige Risiken ausgehen könnten, zu ermitteln und vorzuschlagen.
Úkolem FMLC je hledat a navrhovat řešení problémů právní nejistoty na finančních trzích, které by v budoucnu mohly způsobovat rizika.
Im Konvent zur Zukunft der EU diskutieren bereits heute Vertreter der Mitglieds- und Kandidatenländer über die künftige Organisation der EU.
V Konventu o budoucnosti Evropské unie členské i kandidátské země už dnes diskutují o organizaci EU v příštích letech.
Natürlich sind Reformen unverzichtbar, wenn die Abteilung für Sonderziehungsrechte des IWF ein globales Liquiditätszentrum werden soll, das imstande ist, künftige Krisen abzufedern.
K tomu, aby se oddělení SDR stalo globálním likviditním centrem schopným zmírňovat budoucí krize, je samozřejmě nezbytná reforma.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...