mobilisiert němčina

Příklady mobilisiert příklady

Jak se v němčině používá mobilisiert?

Citáty z filmových titulků

Rommel mobilisiert die schweren Geschütze.
Rommel proti nám přisunul dalekonosné dělostřelectvo.
Warum mobilisiert er sonst die schwere Artillerie?
Nemá jiný důvod pro přesun težkých děl.
Die Reserve erhielt Sold, wurde aber nicht mobilisiert.
Organizovaní záložníci dostávali plat, ale povoláni nebyli.
Ich war nicht aktiv und wurde doch mobilisiert.
Já jsem nebyl v aktivní službě, a přesto mě povolali.
Die Truppen werden mobilisiert.
Je mobilizace.
Die Zeiten sind gefährlich, die Truppen werden mobilisiert.
Víte, jaká je doba. Je mobilizace.
Für die Fahrt von der Villa Borghese zum Flughafen wird wahrscheinlich das Militär mobilisiert.
Všechny cesty z Villa Borghese na letiště budou pravděpobně obsazeny vojskem.
All unsere Kräfte wurden mobilisiert. Das ist zusammengefasst die Situation.
Taková je ve zkratce situace.
Alle Einheiten sind mobilisiert.
No, my jste naprosto připraveni.
Eine hohe Anzahl an Sicherheitskräften wurde für eine Razzia in der Gegend mobilisiert.
Byl zmobilizován velký počet bezpečnostních sil pro pátrání v oblasti.
Und was ist mit der Presse? Humphrey, er mobilisiert die Presse.
A co třeba novináře?
Ein Theater, das erschüttert und mobilisiert.
Divadlo, které burcuje a mobilizuje.
Die Staatspolizei und die Nationalgarde werden zur Zeit mobilisiert.
Jednotky státní policie a místní národní garda jsou mobilizovány.
Ich möchte, dass die gesamte Luftabwehr mobilisiert wird.
Všechny protivzdušné baterie musí být připraveny a chci, aby je obranné velení našlo!
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Wir brauchen einen herzeigbaren, öffentlichen, klaren und überzeugenden Durchbruch, der die Herzen und den Verstand der Menschen mobilisiert und einen Erfolg demonstriert.
Potřebujeme průlom, který bude prokazatelný, veřejný, jasný a přesvědčivý, dokáže si získat city i smýšlení veřejnosti a předvede úspěch.
Die jüngsten Erfahrungen des IWF legen nahe, dass bei ausreichender Koordinierung private Finanzierungen für große öffentlich-private Partnerschaften mobilisiert werden könnten, die Nachfrageausweitung mit Infrastrukturinvestitionen verbinden.
Nedávná zkušenost MMF naznačuje, že při odpovídající koordinaci lze soukromé zdroje mobilizovat do velkých projektů partnerství veřejného a soukromého sektoru, které spojí expanzi poptávky s investicemi do infrastruktury.
Allen anderen voran sollten die Bürgermeister als Vermittler mobilisiert werden, weil sie bei der Umsetzung der Politik in den Städten an vorderster Front stehen.
Za prvé a především by měli být do role prostředníků mobilizováni starostové, poněvadž právě oni stojí při zavádění městské politiky v první linii.
Sie hat die öffentliche Meinung gegen den Missbrauch staatlicher Gewalt mobilisiert und dabei die wohlwollende Aufmerksamkeit der internationalen Medien und die Unterstützung demokratischer Regierungen gewonnen.
Podařilo se mu získat účast a podporu mezinárodních sdělovacích prostředků a demokratických vlád.
Bisher wurde die Zivilgesellschaft zur Demontage internationaler Institutionen mobilisiert, so wie kürzlichen bei der WTO und der Weltbank in Seattle und Washington.
Dosud se občanská společnost byla schopna zmobilizovat jen proto, aby pomohla zničit mezinárodní instituce, jak jsme byli svědky při nedávných protestech proti Světové obchodní organizaci a Světové bance v Seattlu a Washingtonu.
Und schließlich muss die internationale Finanzwelt trotz ihrer derzeitigen Probleme mobilisiert werden.
A konečně se navzdory současným problémům musí mobilizovat i mezinárodní finanční společenství.
In Krisenzeiten wurde im Dienste sowjetischer Interessen russischer Nationalismus der alten Schule mobilisiert.
V časech krize se do služeb sovětských zájmů mobilizoval ruský nacionalismus staré školy.
Bei den Anschlägen handelt es sich um eine Operation, die monatelange Planung erfordern musste: schwere Waffen kamen zum Einsatz, eine kleine Armee wurde mobilisiert, Ziele wurden ausspioniert, Transporte organisiert und Schwachstellen identifiziert.
Útoky byly operací, která musela vyžadovat několikaměsíční plánování: útočníci použili těžké zbraně, mobilizovali malou armádu, prozkoumali cíle, zorganizovali dopravu a identifikovali slabá místa.
Es bestehen noch immer enorme und nicht genützte Privatvermögen, die rasch mobilisiert werden könnten, um produktive Infrastrukturmaßnahmen zu unterstützen.
Za postranní čárou stále odpočívají obrovské fondy soukromého majetku, které lze rychle povolat na podporu produktivní infrastruktury.
Eigene Einnahmen stellen die größte Finanzierungsquelle dar, die Entwicklungsländern zur Verfügung steht; diese haben im Jahr 2012 7,7 Billionen US-Dollar überwiegend durch Steuern, Zölle und Rohstoffkonzessionen mobilisiert.
Domácí zdroje představují největší objem prostředků dostupných rozvojovým zemím. V roce 2012 mobilizovaly tyto zdroje částku 7,7 bilionu dolarů, převážně formou daní, cel a poplatků za těžbu přírodního bohatství.
Die Fed hat über einen etwas längeren Zeitraum drei Billionen Dollar mobilisiert.
Fed poskytl ekonomice během nepatrně delšího období tři biliony dolarů.
In der Ukraine, wo die Entscheidung von Präsident Viktor Janukowitsch, kein Beitrittsabkommen mit der Europäischen Union zu unterzeichnen, Millionen von Demonstranten mobilisiert hat, ist nun Russlands Stunde der Wahrheit gekommen.
Okamžikem pravdy pro Rusko se teď stává Ukrajina, kde rozhodnutí prezidenta Viktora Janukovyče nepodepsat asociační dohodu s Evropskou unií vyburcovalo miliony protestujících.
Atta Ullah ist ein Gemeinschaftsführer und Aktivist in Khyber Pakhtunkhwa (Pakistan), der die Unterstützung durch örtliche Führer und Gesundheitshelfer für die aktive Ausrottung von Polio mobilisiert.
Atta Ulláh je komunitní lídr a aktivista v pákistánské provincii Chajbar Paštúnchwá, který mobilizuje podporu místních vůdců a zdravotníků pro činnosti zaměřené na vymýcení obrny.
Sie zeigt die verzweifelte Gesundheitssituation der Armen als eine der grössten Hindernisse auf dem Weg zur wirtschaftlichen Entwicklung auf und mobilisiert die weltweite Gesellschaft etwas in dieser Hinsicht zu unternehmen.
Zaměřila se především na zoufalé zdravotní podmínky těch nejchudších zemí světa, ve kterých vidí ty největší bariéry hospodářského rozvoje, a začala mobilizovat světové společenství, aby konečně začalo v této věci něco podnikat.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »