nachgedacht němčina

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako nachgedacht?

nachgedacht němčina » němčina

überlegt überdacht
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Příklady nachgedacht příklady

Jak se v němčině používá nachgedacht?

Jednoduché věty

Ich habe gerade eben über eine neue Arbeit nachgedacht.
Právě jsem přemýšlel o nové práci.

Citáty z filmových titulků

Frau Oberin hat sehr lange darüber nachgedacht, ob es nicht das Beste wäre.
Paní představená o tom velice dlouho přemýšlela, jestli by to nebylo to nejlepší.
Nein, ich habe wach gelegen und nachgedacht.
Ne. Ležím a přemýšlím.
Ich habe über die Widersprüchlichkeit unserer Zivilisation nachgedacht.
Myslel jsem na rozporuplnost civilizace.
Ich habe selber etwas nachgedacht.
Už jsem také trochu uvažoval.
Hast du denn nie darüber nachgedacht?
Nikdy jsi na to nepomyslel?
Sicher, ich hab drüber nachgedacht.
Jistě, myslel jsem na to.
Habe ich je darüber nachgedacht?
Jestli jsem na to pomyslel?
Sie sagten gestern etwas zu mir, worüber ich viel nachgedacht habe.
Když jsi mě poprvé potkal, tak jsi mi řekl něco, o čem jsem dlouho přemýšlela.
Ich hab über deine Lage nachgedacht und ich möchte dir helfen, aber wir haben auch unsere Probleme.
Přemýšlím o tom tvým problému a chci ti pomoct, ale my máme taky svý problémy.
Ich habe nachgedacht.
Dovedu si spočítat dvě a dvě.
Ich habe die ganze Nacht darüber nachgedacht.
Rocky, celou noc mě to trápilo.
Ich habe lange darüber nachgedacht.
Přemýšlel jsem o tom už dlouho.
Ich habe hier gelegen und nachgedacht.
O něčem jsem přemýšlela.
Ich hab noch nicht drüber nachgedacht, aber vielleicht.
Ještě jsem o tom nepřemýšlel, ale možná, že pro mě by byla dobrá.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Chaos, ein Wiedererstarken des Terrorismus, der Aufstieg des radikalen Islamismus und massive Immigrationswellen in Richtung Europa sind nur einige der potenziellen Gefahren für die Europäische Union, über die derzeit nachgedacht wird.
Chaos, oživení terorismu, vzestup radikálního islamismu, rozsáhlé vlny imigrace do Evropy - to je jen část potenciálních hrozeb pro Evropskou unii, nad nimiž se teď přemítá.
Kritiker, die einer Energiesteuer aufgrund der Kosten skeptisch gegenüberstehen, haben über Ersatzsteuern noch nicht nachgedacht.
Kritici, kteří se daně z energie obávají, na daňové substituce nepomysleli.
Seit Bundeskanzlerin Angela Merkel ihr Veto gegen diese Idee äußerte, wurde darüber noch nicht einmal nachgedacht.
Od chvíle, kdy kancléřka Angela Merkelová myšlenku vetovala, nejsou předmětem vůbec žádných úvah.
Seither habe ich über diese Frage immer wieder nachgedacht.
Od té doby jsem o této otázce přemýšlela.
Weil er über diese Frage nicht eine Sekunde nachgedacht hat.
Protože se nad touto otázkou ani na okamžik nezamyslel.
In beiden Ländern muss über die langfristigen Folgen solcher wütenden populistischen Bewegungen für die Gesundheit demokratischer Institutionen nachgedacht werden.
V obou zemích je potřeba zamyslet se nad dlouhodobými dopady takto rozhněvaných populistických hnutí na zdraví demokratických institucí.
Hat der italienische Minister eine Minute darüber nachgedacht, wie seine Regierung sämtliche öffentlichen Ausgaben für den Sozialstaat und andere Dinge bestreiten soll, wenn die Zinssätze für Italien nicht mehr von der EZB subventioniert werden?
Přemýšlel italský ministr alespoň minutu o tom, jak by jeho vláda platila všechny své veřejné výdaje na sociální zabezpečení i další položky, kdyby ECB nadále nedotovala italské úrokové míry?
Sie hätten verstanden, dass die darin enthaltenen Kalkulationen nichts mit der Realität zu tun hatten, und sie hätten darüber nachgedacht, was dagegen unternommen werden kann.
Pochopili by, že provedené výpočty byly zcela v rozporu s realitou, a uvažovali by nad tím, jak to řešit.
Sie taten diese Dinge schon, bevor westliche Wissenschaftler auch nur darüber nachgedacht haben.
A dělali to dávno předtím, než to poprvé napadlo vědce ze Západu.
Ich habe über diese versteckte Geste nachgedacht.
Přemýšlela jsem o jeho kradmém gestu.
Das wäre dem ähnlich, worüber die Regierung Clinton in den USA nachgedacht hat, als sie eine Steuer für Milliardäre vorschlug, die ihre Staatsangehörigkeit aufgeben haben, um der Besteuerung zu entgehen.
Šlo by o opatření v jistém ohledu podobné kroku, jejž v USA zvažovala Clintonova vláda, když navrhovala daň pro miliardáře, kteří se vzdají občanství, aby se vyhnuli zdanění.
Vielleicht plappern sie auch bloß Argumente nach, über die sie wenig nachgedacht haben.
Anebo možná jen papouškují odposlouchané fráze, které nestojí na hlubokých úvahách.
Wenn man versucht beides zu haben, ist die Wahrscheinlichkeit groß, dass man sich entschieden hat, bevor man wirklich ernsthaft darüber nachgedacht hat.
Snažíte-li se tvrdit obojí, pak jste si pravděpodobně udělali názor ještě předtím, než jste se nad touto otázkou důkladně zamysleli.
Über Ideen wie Eurobonds, ein europäisches Finanzministerium und eine höhere Kapitalisierung der gemeinsamen europäischen Rettungsfonds (des Europäischen Stabilitätsmechanismus und des Einheitlichen Abwicklungsmechanismus) wird nicht einmal nachgedacht.
O nápadech, jako jsou eurobondy, jediné evropské ministerstvo financí nebo navýšení kapitalizace běžných evropských záchranných fondů (Evropského stabilizačního mechanismu a Jednotného mechanismu řešení problémů bank) se vůbec neuvažuje.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »