niedergelassen němčina

Příklady niedergelassen příklady

Jak se v němčině používá niedergelassen?

Citáty z filmových titulků

Ich habe mich niedergelassen.
Už nikam neutíkám. Usadil jsem se.
Eines Tages, nach unseren Flitterwochen und nachdem wir uns irgendwo niedergelassen haben.
Brzy. Až se vrátíme ze svatební cesty. a usadíme se ve vlastním domě.
Ich hab mich auch mal ein Jahr niedergelassen.
Taky jsem to zkusil. Jednou jsem se na rok usadil.
Er und sein Bruder haben sich in Mimbres niedergelassen nachdem man Gold im Fluss gefunden hat.
On a jeho brácha zabrali celý město, když staří odtud zmizeli.
Haben Sie sich nie gefragt, warum ein Mann wie er sich an einem Ort wie diesem niedergelassen hat?
Muž jako on potřeboval pořádný důvod k tomu, aby šel žít na tohle opuštěné místo.
Er hatte sich im düsteren Land Scortch niedergelassen als es noch immer Tote wegen der Strahlung gab.
Usadil se v temné zemi Scortch. kde lidé stále umírali, kvůli radiaci.
Ich habe mich noch nie irgendwo lange niedergelassen.
Nikdy jsem se ještě nikde neusadil.
Ein Kerl namens Ole hat sich hier im Keller niedergelassen.
Ve sklepě se usadil chlap jménem Ole.
Dann hat mein Vater sich dort niedergelassen und fortan Babys zur Welt gebracht und haufenweise Stahlwerksleuten die Finger wieder angenäht.
Můj otec potom založil porodnici, kde přiváděl na svět mimina. Zároveň tu třeba zašíval rány místních dělníků.
Er hat sich niedergelassen.
Vrátil se.
Die im Auftrag von Senator Brewster agierenden Agenten haben sich in der Hollywood-Villa häuslich niedergelassen.
Říká se, že federální agenti, kteří pracují pro senátora Brewstera, se v hollywoodském domě leteckého magnáta víceméně usídlili.
Die im Auftrag von Senator Brewster agierenden Agenten haben sich in der Hollywood-Villa häuslich niedergelassen.
Vyšetřování uzavřel Senátor Ralf Owen Brewster. který se stal prezidentem ABH Hollywood Holme.
Da wir uns alle niedergelassen haben, möchte ich eine Ankündigung machen.
Prosím všichni se usaďte, chci vám něco sdělit.
Da wir uns alle niedergelassen haben, möchte ich eine Ankündigung machen.
Teď, když jsou všichni zařazení a usazení, bych vám rád něco sdělil.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ohne ihn wären alle Mitgliedsstaaten weniger attraktiv für Investoren aus dem Ausland, die sich, sobald sie sich in einem Mitgliedssaat niedergelassen haben, innerhalb der EU frei bewegen können.
Bez jednotného trhu by byly všechny členské státy méně atraktivní pro zahraniční investory, kteří se mohou volně pohybovat po celé EU, jakmile se etablují v jednom členském státu.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »