prapodivný čeština

Příklady prapodivný německy v příkladech

Jak přeložit prapodivný do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Melodie plynou sálem a galerií, dokonce až do kanceláří, kde se uzavírá prapodivný obchod.
Melodie schwebt durch Flure und Korridore, selbst zu den Büros der Direktoren, wo ein außergewöhnlicher Vertrag abgeschlossen wird.
Ellen, přestaňte dělat ten prapodivný zvuk!
Hören Sie mit diesem Lärm auf!
Učil jsem se obecnou španělštinu, ne to jeho prapodivný nářečí.
Ich habe klassisches Spanisch gelernt, nicht diesen seltsamen Dialekt, den er spricht.
Motají se nám tu prapodivný zjevy.
Seltsame Fremde schleichen durch die Gassen.
Přijde mi prapodivný, že když se před dvěma rokama objevili, bylo to u něj v domě.
Das scheint mir ganz schön seltsam. Vor 2 Jahren waren sie in deinem Haus.
Víte, měla jsem prapodivný sen.
Ich hatte einen seltsamen Traum.
Ten vztah byl prapodivný.
Aber da war immer irgendetwas Unwirkliches an der ganzen Sache.
Harolde, setkání s tebou mě naučilo, že vesmír je prapodivný místo, kde se každý snaží řešit své problémy.
Durch dich habe ich gelernt, dass das Universum ein verrückter Ort ist wo jeder versucht, mit seinen eigenen Problemen zu Rande zu kommen.
Napojili mě na prapodivný virtuální svět, který byl k nerozeznání od skutečného.
Ein Toast auf Leela.
Měl jsem prapodivný sen.
Ich hatte einen überaus merkwürdigen Traum.
Sookie nepotřebuje jíst tyhle prapodivný blafy.
Sookie braucht kein Essen mit bösen Schwingungen.
Prapodivný blafy?
Böse Schwingungen?
Ten prapodivný průvod.
Ach ja. Das Schauspiel der Blöditruppe.
A potom začala vynášet do schodů takový obrovský prapodivný obraz.
Na, jedenfalls hat sie. Sie trug so ein riesiges schweres merkwürdiges Gemälde die Treppe hoch.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Třetím tématem, na které se zaměřila paní Bonino, je prapodivný italský zákoník práce, který umožňuje, aby se propuštěný dělník odebral k soudu a dožadoval se tam opětovného získání ztraceného pracovního místa.
Der dritte von Frau Bonino angeführte Punkt ist das idyllische Arbeitsrechts Italiens, daß einem gekündigten Arbeiter erlaubt, vor Gericht zu ziehen und Wiedereinstellung zu verlangen.
Takový přístup je, mírně řečeno, prapodivný.
Dies ist auf jeden Fall eine merkwürdige Einstellung.
Beck, který své antisemitství popírá, je spikleneckým teoretikem klasického střihu, ačkoliv obsah jím hlásaných spiknutí je bez obalu řečeno prapodivný.
Beck, der abstreitet, antisemitisch zu sein, ist ein Verschwörungstheoretiker alter Schule, auch wenn der Inhalt seiner angeblichen Verschwörungen, offen gesagt, bizarr ist.
Odpovědět ano znamená podepsat se pod prapodivný koncept kolektivní zodpovědnosti.
Wer dies bejaht, macht sich ein seltsames Konzept kollektiver Verantwortlichkeit zu Eigen.
Ve skutečnosti je ale hlavní novinkou prapodivný klid, který se rozhostil prakticky kolem všech významných tříd aktiv, od akcií po dluhopisy.
In Wirklichkeit ist jedoch die unheimliche Ruhe, die so gut wie jede große Anlagenklasse von Aktien bis zu Anleihen erfasst hat, die eigentliche große Neuigkeit.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »