prapodivný čeština

Příklady prapodivný spanělsky v příkladech

Jak přeložit prapodivný do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Melodie plynou sálem a galerií, dokonce až do kanceláří, kde se uzavírá prapodivný obchod.
La música flota por el hall y los pasillos incluso por las oficinas, donde se firma un extraño contrato.
Ten má prapodivný záliby.
Increíble.
Jen se tu dějí prapodivný věci, a spadla mi do klína velká ryba. Nerad bych ji nechal leknout, ale.
Están sucediendo cosas, esto me cayó en las manos.
Učil jsem se obecnou španělštinu, ne to jeho prapodivný nářečí.
Aprendí Español clásico, no el extraño dialecto que tiene este.
Motají se nám tu prapodivný zjevy.
Desconocidos andan a hurtadillas por los callejones.
Víte, měla jsem prapodivný sen.
Tuve un sueño muy raro.
Ten vztah byl prapodivný.
Pero todo aquello tuvo siempre un aire irreal.
Hrabě na sebe vzal prapodivný úkol.
El Conde de Reynaud ahora era partícipe de una extraña campaña.
Pojď sem. Pro tuhle chudinku to musel být dlouhý a prapodivný výlet.
Prepárate, ha sido un largo y extraño viaje para esta pobre chica.
Měl jsem prapodivný sen.
Tuve un sueño de lo más extraño.
Kámo, ta ženská ale řeší prapodivný případy.
Viejo, esa mujer consigue algunos casos raros.
Sookie nepotřebuje jíst tyhle prapodivný blafy.
Sookie no necesita esta porquería de comida.
Je to neuvěřitelné, ale zdá se, že se šance chytá na jeho prapodivný machinace.
Increiblemente, la ocasión parece doblegarse a sus locas maquinaciones.
Ten prapodivný průvod.
Oh, sí.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Stejně tak nikdy nezapomenu, jak prapodivný pocit jsem měl, když jsem na kole projížděl Braniborskou bránou ze Západního Berlína do Východního a viděl kontrast mezi lidmi žijícími ve svobodě a lidmi uvězněnými za železnou oponou.
Tampoco podré olvidar la sobrecogedora sensación de pasar en bicicleta por la Puerta de Brandeburgo desde Berlín Occidental hacia el Este y ver el contraste entre quienes eran libres y quienes estaban atrapados al otro lado de la cortina de hierro.
Takový přístup je, mírně řečeno, prapodivný.
Se trata de una posición rara, por no decir algo peor.
Beck, který své antisemitství popírá, je spikleneckým teoretikem klasického střihu, ačkoliv obsah jím hlásaných spiknutí je bez obalu řečeno prapodivný.
Beck, que niega ser antisemita, es un teórico de las conspiraciones de estilo clásico, aunque el contenido de las supuestas conspiraciones a que se refiere es, por decirlo sin tapujos, fantasmagórico.
Odpovědět ano znamená podepsat se pod prapodivný koncept kolektivní zodpovědnosti.
Responder afirmativamente es subscribir un concepto curioso de responsabilidad colectiva.
Ve skutečnosti je ale hlavní novinkou prapodivný klid, který se rozhostil prakticky kolem všech významných tříd aktiv, od akcií po dluhopisy.
La verdad sin embargo es que la gran noticia es la calma nada misteriosa que se ha apoderado de todas las clases principales de activos, desde las acciones hasta los bonos.

Možná hledáte...