raptor | prior | pavor | pravo

prapor čeština

Překlad prapor spanělsky

Jak se spanělsky řekne prapor?

Příklady prapor spanělsky v příkladech

Jak přeložit prapor do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Váš prapor obsadí a udrží mlýn v Charlevaux.
Su batallón va a tomar y mantener el molino de Charlevaux.
Povedu svůj prapor do Arden, ale pochybuji, že mne nebo mé muže ještě někdy uvidíte.
Encabezaré mi batallón al Argonne pero dudo que usted vuelva a ver a mí o a mis hombres de nuevo.
Chci vědět, kde je ten prapor.
Si, Señor.
Slyšeli jsme váš zvon a viděli prapor.
Oímos tu campana y vimos tu bandera.
Dáme jim prapor posázený hvězdami. S 2-tunovými bombami.
Hoy admirarán nuestra bandera a base de bombas de 2 toneladas.
Poručík Wilson, 2. prapor, Loamshires, pane.
El teniente Wilson, señor. Segundo batallón, Loamshires.
Čtvrtý súdánský prapor.
Cuarto Batallón Sudanés.
Prapor vyrazí hodinu po vás.
El batallón os seguirá en una hora.
Řekni jim, že tu zdržujeme prapor a že potřebujeme pomoc.
Diles que estamos tratando de retener a un batallón y necesitamos ayuda.
Věděli jste od začátku, že jde o prapor.
Todo el tiempo ha sabido que había un batallón.
Nedovol, aby se prapor dotkl země.
No manches su nombre.
První prapor odchází ráno.
La primera compañía sale por la mañana.
Prapor nemůže dát tři náhradníky ani celé rotě.
No podría encontrarlos en todo el batallón. Todas nuestras reservas están comprometidas.
Jestli se pokusíme obsadit ty kopce, plukovníku, bude celý prapor zlikvidován.
Si trata de tomar esas colinas, eliminarán a todo el batallón.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Egyptské tanky i tak měly být schopny vyrazit do protiútoku, ale zaměstnal je izraelský tankový prapor, který se objevil dost daleko za zákopy, takže musel překonat domněle nepřekonatelné pískové duny.
De todos modos, los tanques egipcios podrían haber contraatacado, pero se vieron envueltos en un combate con un batallón de tanques israelíes que apareció muy por detrás de las trincheras, tras haber cruzado dunas de arena supuestamente intransitables.
Nicolas Sarkozy vyhrál v květnu francouzské prezidentské volby částečně i proto, že pod svůj konzervativní prapor přilákal také významnou část stoupenců krajní pravice.
Nicolas Sarkozy ganó las elecciones presidenciales en mayo porque atrajo una parte sustancial de los partidarios de la extrema derecha hacia sus banderas conservadoras.
Pod reformní prapor bych zařadila i sociální rozměr - především nutnost najít a pěstovat zdroje růstu schopné vytvářet dostatek pracovních míst.
También quisiera incluir la dimensión social bajo la bandera de la reforma, en particular la necesidad de identificar y fomentar fuentes de crecimiento capaz de generar suficientes puestos de trabajo.
Rusko zatím bude držet prapor tradičních slušných hodnot.
Rusia, mientras tanto, defenderá valores tradicionales decentes.
Většinu voličů dnes tvoří ženy a mladí lidé pozvedli reformní prapor.
Ahora las mujeres son la mayoría del electorado y los jóvenes se han sumado a la causa de la reforma.
Nizozemská vyšetřovací komise později přiznala, že jejich prapor OSN měl na válečném zločinu spoluvinu.
Una comisión investigadora holandesa admitió más tarde que el batallón holandés de la ONU había sido, de hecho, cómplice de ese crimen de guerra.
Třebaže je však nadmíru jasné, že Izrael nezmizí a že Palestinci nevyvěsí bílý prapor, podmínky pro řešení dvou států se zhoršují.
Sin embargo, si bien es más que evidente que Israel no desaparecerá, y que los palestinos no harán flamear la bandera blanca, las condiciones para una solución de dos estados se están deteriorando.

Možná hledáte...