profitierte němčina

Příklady profitierte příklady

Jak se v němčině používá profitierte?

Citáty z filmových titulků

Franz profitierte von einer roten Ampel, um ihr das Buch zu kaufen, dem sie ähnelte.
Ve stánku na nábřeží si Franz koupil román, který mu ji připomněl.
Jeder Kartoffelfresser profitierte davon!
Každej blbeček v tomhle městě si na mě může vyskakovat.
Ich profitierte von Ihren betazoiden Fähigkeiten.
Měl jsem štěstí, že jsem mohl využít vašich betazoidských schopností.
Wer profitierte von irgendeinem der Morde?
Komu by přinesla prospěch i jen jediná z vražd?
Nur er profitierte so sehr von der Neubesetzung des Gerichts.
Jiný by na tom tak nevydělal.
Browns Kampagne profitierte von der Unterstützung Kennedys.
Brownova kampaň profituje z podpory Kennedyů.
Weil der Dämon es zuließ, er profitierte ja davon.
Protože ten démon to dovolil. K vlastnímu prospěchu.
Die Familie Bin Laden hatte in einen Carlyle-Rüstungsfonds investiert. Ironischerweise bedeutete das: Dadurch, dass die USA ihre Rüstungsausgaben erhöhten, profitierte die Familie Bin Laden von ihrer Investition bei Carlyle.
Bin Ládinovi investovali do zbrojařských podniků Carlyle Group, což paradoxně znamenalo, že když Spojené státy zvýšily výdaje na obranu, bin Ládinovi z toho díky svým investicím profitovali.
Und Jimmy profitierte davon? Neben seinen Brüdern und Schwestern.
Spolu s bratry a sestrami.
Saddam profitierte von der Schwäche des Landes.
Saddam využil oslabení země ke svému útoku.
Guaracy profitierte vom Schlag gegen den Drogenhandel.
Guaracy, od té doby co jsem zničil nelegální prodej drog, získal opravdu hodně.
Auch der Gouverneur profitierte davon.
Tak nádherná žlutá. Také guvernér měl výhody z mé práce.
Profitierte von der Kreativität anderer.
Profituje na kreativitě ostatních.
Sie sagen also, dass diese Jinn profitierte von Operation Vogelgesang?
Takže ty říkáš, že tenhle Jinn profitoval z Operace Birdsong?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Besonders deutlich gescheitert dagegen sind sie, wenn sie bombastische Projekte finanzierten, von denen die jeweils aktuelle Elite profitierte, aber bei denen Umwelt-, Gesellschafts- und Entwicklungsprioritäten nicht richtig im Gleichgewicht standen.
Nejméně úspěšné jsou naopak při financování grandiózních projektů, jež přinášejí užitek současné elitě, avšak nedaří se jim nalézt správnou rovnováhu mezi ekologickými, společenskými a rozvojovými prioritami.
Afrika südlich der Sahara profitierte immens von den MDGs und auf diesem Erfolg können wir bei der Konzeption der SDGs aufbauen.
Subsaharská Afrika měla z MDG nesmírný prospěch a při stanovování SDG se můžeme z tohoto úspěchu poučit.
Bis zum Sechstagekrieg 1967 profitierte das Bild Israels von den lebendigen Erinnerungen an die Schoah und der stillen Schuld einer ganzen Generation von Europäern.
Až do Šestidenní války v roce 1967 měl obrázek Izraele prospěch z živoucích vzpomínek na šoa a tiché viny celé generace Evropanů.
Diese Bedingungen hatten strafenden Charakter und drängten die Schuldnerländer in Richtung Insolvenz. Unterdessen profitierte Deutschland von der Euro-Krise, weil der Währungskurs fiel und die Wettbewerbsfähigkeit des Landes weiter Auftrieb erhielt.
Německo přitom na krizi eura vydělalo, neboť krize srazila směnný kurz a dále posílila jeho konkurenční schopnost.
Die Ängste waren unbegründet, denn die Welt profitierte von billigeren und schneller verfügbaren Produkten.
Obavy byly neopodstatněné, neboť svět z levnějších a dostupnějších produktů profitoval.
Obwohl das Land von seiner Re-Integration in das Welthandelssystem nach dem Zweiten Weltkrieg enorm profitierte, hat Deutschland den angelsächsischen Kapitalismus nie wirklich akzeptiert und betrachtet ihn noch immer mit erheblicher Skepsis.
Přestože pro zemi její opětovné začlenění do světové obchodní soustavy po druhé světové válce znamenalo obrovský přínos, Německo se nikdy skutečně nevyrovnalo s anglosaským kapitalismem, který stále obklopuje hluboká skepse.
Da von dem Geld ganz klar Mubarak profitierte, nicht aber sein Volk, sollte man also nicht Mubarak - anstatt seiner Opfer - dafür zur Verantwortung ziehen?
Poněvadž tyto peníze zjevně prospívaly Mubárakovi, leč jeho lidu nikoliv, neměl by za ně nést odpovědnost spíš Mubárak než jeho oběti?
Obwohl dies die Rechtmäßigkeit der Maßnahmen infrage stellte, profitierte die Intervention von der weit verbreiteten Ansicht, dass sie politisch legitim sei, was die negativen Auswirkungen für die internationale Ordnung begrenzte.
A přestože tento fakt zpochybnil legálnost akce, intervence se těšila širokému vědomí politické legitimity, která omezila její negativní dopady na mezinárodní řád.
Meine Argumentation beruhte auf der Ansicht, dass die Weltwirtschaft gerade in eine größere Rezession schlitterte und außerdem profitierte ich von meiner, gemeinsam mit Carmen Reinhart verfassten quantitativen Arbeit über die Geschichte der Finanzkrisen.
Své tvrzení jsem opíral o názor, že globální ekonomika vstupuje do významné recese, a měl jsem výhodu kvantitativní práce věnované dějinám finančních krizí, již jsem odvedl s Carmen Reinhartovou.
Im vergangenen September entzog Leonid Reiman, ein wichtiges Mitglied der Sankt Petersburger FSB-Gruppe, zwei führenden russischen Mobiltelefongesellschaften ihre Frequenzen, so dass eine von ihm bevorzugte Gesellschaft davon profitierte.
Leonid Reiman, ministr spojů a klíčový člen petrohradské skupiny FSB, loni v září odebral dvěma předním ruským operátorům mobilních telefonních sítí jejich frekvence, aby upřednostnil společnost, jíž sám podporoval.
Während des ersten Jahrzehnts des neuen Jahrhunderts profitierte Russland von den gemeinsamen Auswirkungen der Privatisierung der alten Kohlenwasserstoffindustrie in den 1990er Jahren, die deren Wirtschaftlichkeit erhöht hatte, und den hohen Ölpreisen.
Během prvních deseti let nového tisíciletí těžilo Rusko z kombinovaného účinku vysokých cen ropy a privatizace starého těžebního průmyslu v 90. letech, která zvýšila jeho efektivitu.
Zugleich profitierte die deutsche Wirtschaft von der Rückkehr des aus den Peripherieländern flüchtenden Kapitals.
Návrat kapitálu prchajícího z periferie zároveň prospíval německému hospodářství.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »