schlimme němčina

Příklady schlimme příklady

Jak se v němčině používá schlimme?

Citáty z filmových titulků

Meine schlimme Weltlichkeit hat mich endlich eingeholt.
Moje světáckost se mi vymstila.
Oh, bitte verzeihen Sie, aber es sind schlimme Zeiten.
Odpusťte, pane, jsou to zlé časy.
Das Schlimme bei Ihnen.
Pud lásky. Vaším problémem je, že vy.
Das Schlimme bei den Büffeln ist, dass es für sie so leicht war.
Problém s bizony je v tom, že pro ně je vše jednoduché.
Du hast eine schlimme Feindin in der Hexe des Westens.
Znepřátelila sis zlou čarodějku.
Einige Wissenschaftler denken, dass schlimme Dürren und Erdbeben die ganze Welt in ein gigantisches Trockengebiet verwandelten.
Podle některých vědců se svět díky velkému suchu a zemětřesením proměnil v obří prachovou kouli.
Das ist eine schlimme Sache.
To jsou kšefty. - Copak?
Das ist das Schlimme an euch!
Tak to by stačilo!
Ich weiß, Sie haben eine schlimme Erfahrung gemacht.
Vím že se ti přihodilo něco strašného.
Bewusstlosen soll man nichts einflößen. Das könnte schlimme Folgen haben.
Nemusíš dávat pití osobě v bezvědomí.
Und, Professor, Sie haben eine schlimme Erkältung.
A, pane profesore, máte rýmu.
Siehst du, Engländer, ich habe schlimme Gedanken.
Vidíš, mám zlé myšlenky, Angláne.
Ich bin nicht so leicht zu erschrecken. - Das ist ja das Schlimme daran.
Nenechám se snadno vylekat.
Wir müssen, aber es ist eine schlimme Zeitverschwendung.
Nemáme na vybranou, ale ztrácíme čas.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Und eben weil besonders schlimme Ereignisse statistische Ausreißer darstellen, haben sie vermutlich vielfältige Ursachen.
Právě proto, že nejhorší události jsou statistickými výchylkami, platí, že jejich příčiny jsou pravděpodobně mnohočetné.
Das Schlimme an einem solchen Denken ist, dass es keinerlei moralische oder politische Komplexitäten oder Nuancen zulässt. Dabei ist genau dies Voraussetzung, wenn man die vielen den Iran umgebenden Probleme lösen will.
Tragédií takového uvažování je, že neumožňuje žádnou mravní ani politickou složitost či nuance, jenže právě těch bude zapotřebí, mají-li se vyřešit četné problémy, které Írán prostupují.
Es war eine schlimme Erfahrung.
Byl to prachbídný zážitek.
Wenn der Leistungsgedanke wie während der Bush-Jahre missachtet wird, ereignen sich schlimme Dinge.
Když se meritokracie zneváží, jak se stalo během Bushových let, začnou se dít zlé věci.
Offensichtlich sollte man die Fähigkeit der Politik, eine schlimme Situation noch zu verschlechtern (etwa durch Druck auf Griechenland, einen Schuldendienst zu leisten, der die Grenzen des gesellschaftlich Tolerierten übersteigt), nicht unterschätzen.
Pochopitelně bychom neměli podceňovat schopnost tvůrců politik špatnou situaci ještě zhoršit (například vytlačením řecké dluhové služby za hranice sociální únosnosti).
Wie in Nigeria werden die Impfverzögerungen schlimme Auswirkungen auf die Nachbarländer haben.
Odklady vakcinace, podobně jako v Nigérii, značně poškodí sousední země.
Zweitens können die USA (mit erheblichem Aufwand) verhindern, dass schlimme Dinge geschehen, sie können aber nicht allein dafür sorgen, dass gute Dinge passieren.
Za druhé sice USA mohou zabránit špatným věcem (se značnými náklady), ale nemohou samy vynutit věci dobré.
Dies könnte einen Teufelskreis höherer Schulden und unkontrollierbarer Inflation auslösen und damit schlimme Folgen haben.
To by mohlo roztočit zlověstnou spirálu vršícího se dluhu a nekontrolované inflace - s ničivými důsledky.
Das Schlimme an der derzeitigen Macht der polnischen Bauern ist, dass sie gänzlich negativ motiviert ist.
Smutné na celé věci je to, že síla, jíž polští rolníci dnes uplatňují, je naprosto negativní.
Die schlimme Dürre des vergangenen Jahres in Australien ließ die leugnende Haltung Howards gegenüber dem Klimawandel wie blanken Hohn erscheinen.
Podobně letošní velké sucho v Austrálii proměnilo Howardův přezíravý postoj ke změně klimatu ve frašku.
Wenn dieses Vertrauen in die Brüche geht, geschehen schlimme Dinge.
Jakmile se tato víra poruší, začnou se dít zlé věci.
Der Grund dafür, dass ich all diese Schwierigkeiten, vor denen die Welt steht, aufführe, ist, dass, selbst wenn Obama und die übrigen Führer unserer Welt alles richtig machen, den USA und der Weltwirtschaft trotzdem eine schlimme Zeit bevorsteht.
Smyslem výčtu těchto výzev, před nimiž svět stojí, je poukázat na to, že i když Obama a další světoví vůdci udělají všechno správně, USA a globální ekonomika stejně směřují do nesnadného období.
Das zweite Symptom war maßgeblich dafür verantwortlich, dass sich eine schlimme Rezession in eine Große Depression verwandelte.
Druhý patologický jev byl určující pro zvrat krušné recese ve Velkou hospodářskou krizi.
Eine schlimme und unbeabsichtigte Nebenwirkung der Globalisierung sind ihre Folgen für die Demokratie.
Nepříjemným průvodním jevem globalizace, s nímž nikdo nepočítal, je její zhoubný účinek na demokracii.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »