srozumitelnost čeština

Překlad srozumitelnost německy

Jak se německy řekne srozumitelnost?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Příklady srozumitelnost německy v příkladech

Jak přeložit srozumitelnost do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Někdy mi ta srozumitelnost chybí.
Manchmal vermisse ich diese Klarheit.
Srozumitelnost nemůže být špatná věc.
Offenheit ist auf keinen Fall was Schlechtes.
Literární styl musí mít formu, dikci, lehkost a srozumitelnost.
Es gibt Kriterien für Stil. Man braucht Form, Ausdruck, Reife, Klarheit.
Měl jsem říct srozumitelnost, místo pádnosti.
Ich meine eigentlich Klarheit.
Je barbarství, že srozumitelnost je rarita.
Es ist eine Barbarei, dass Deutlichkeit so eine Seltenheit ist.
Ale vážně, děkuju. za tvoji radu a za srozumitelnost. a za všechno.
Du hast aber deswegen einen neuen Football ruiniert. Aber. aber ernsthaft, danke. für deinen Rat und.
Ve službě je srozumitelnost, ale to vám chybí.
Im Dienst. liegt Klarheit. aber euch. fehlt sie.
Srozumitelnost nad chytrostí.
Klarheit kommt vor Klugheit.
Chcete srozumitelnost a kontrolu.
Richtig? Ihr wollt die Kontrolle und die Klarheit.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Toto řešení by nejen umožnilo realizaci tolik potřebných administrativních reforem, ale přineslo by rovněž srozumitelnost a transparentnost do procesu, který zlepšení velice potřebuje.
Diese Lösung würde nicht nur die dringend erforderlichen Verwaltungsreformen ermöglichen; sie würde außerdem Klarheit und Transparenz in ein Verfahren einbringen, das dringend der Verbesserung bedarf.
Ocitáme se tedy v okamžiku, který i vprostřed vší nejistoty vyžaduje určitou srozumitelnost a tu nejlépe načerpáme ze strategie založené na pevném souboru přesvědčení.
Jetzt ist also trotz aller Ungewissheit der Moment für eine gewisse Klarheit gekommen, und diese Klarheit folgt am besten aus einer ausgearbeiteten Strategie, die auf starken Überzeugungen beruht.
Pravidla hry, která mají poskytnout jednotlivcům i firmám jasný směr, tak postrádají srozumitelnost a stabilitu.
Den Spielregeln, die Bürgern und Unternehmen eigentlich als Richtschnur dienen sollten, mangelt es an Klarheit und Stabilität.
V této věci se může poučit od svých britských a amerických protějšků: důvěryhodnost nevyžaduje dogmatismus, ale spíš srozumitelnost záměru.
Hierbei kann sie von ihren britischen und amerikanischen Pendants lernen: Glaubwürdigkeit erfordert keinen Dogmatismus, sondern ein klares Ziel.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...