unterbrochene němčina

Příklady unterbrochene příklady

Jak se v němčině používá unterbrochene?

Citáty z filmových titulků

Selbst eine vorzeitig unterbrochene Reise.
To lidi spojuje. I když jste nedojeli.
Du hast gezeigt, dass die Welt eine nirgends unterbrochene Kette ist, gefügt aus Ursachen und Wirkungen.
Ani tebe ani žádného jiného učitele. Ukázal jsi svět jako nikde nepřerušený řetěz, jako věčný řetěz složený z příčin a z následků.
Also das hier ist kein Hund, es ist eine unterbrochene Evolution.
Tohle například. není pes. Je to imitace.
Das EEG zeigt unregelmäßige, unterbrochene Aktivität.
Mozková vlna je kolísavá. Přerušovaná.
Ich habe hier einige unterbrochene Sensorenanzeigen.
Občas se mi tu objeví divné údaje senzorů.
Unterbrochene Zeit vernichtet unsere Jungen.
Narušení času. Zabíjí mladé.
Unterbrochene Funkimpulse, niedrige Frequenz.
Střídavé pulsy na nízké frekvenci.
Wir können unterbrochene Dates hier fortsetzen.
I když nám něco přeruší rande, můžeme ho dokončit tady.
Ich kenn auch unterbrochene Linien.
Také existují přerušované čáry.
Wir brauchen eine durchgehende Naht auf der Rück-, eine unterbrochene auf der Vorderseite.
Plynulý steh na zadní straně, a přerušovaný na přední. Toto potřebujeme.
Durchgehende Naht auf der Rückseite. eine unterbrochene auf der Vorderseite.
Nepřerušované stehy na zadní stěně. a přerušované na přední.
Gott segne Gott, was? (Johnny räuspert sich) Ich glaube, ich gehe raus und suche ein Auto mit Schlüsseln und setze meine unterbrochene Reise fort.
Myslím, že půjdu ven a najdu auto s klíči v zapalování. a budu pokračovat.
Ich sehne die Nacht herbei, die das Unterbrochene vollendet. Ich kann dich nicht treffen.
Nemůžu se dočkat noci, až budeme pokračovat, kde jsme přestali.
Unterbrochene Bremsspuren.
Střídavé stopy proklouznutí.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...