veränderte němčina

Příklady veränderte příklady

Jak se v němčině používá veränderte?

Jednoduché věty

Dein Eintreffen veränderte die Situation.
Tvůj příchod změnil situaci.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Citáty z filmových titulků

Mit der Zeit veränderte sich der Zirkus sehr.
Čas přinesl do Cirkusu mnoho změn.
Meine Herren, ich bewundere Ihren soldatischen Mut, aber hier finden Sie eine völlig veränderte Situation vor.
Vážím si vašeho vlastenectví a odvahy, ale zde jste v jiné situaci.
George Amberson Minafur ging langsam nach Hause. Durch eine fremde Stadt, wie es ihm schien. Denn sie wurde größer und veränderte sich.
George zvolna kráčel domů městem, které se mu jevilo cizí, neboť rostlo a měnilo se.
Meine ganze Welt veränderte sich.
Celý můj svět se změnil a potemněl.
Wie gerne würde ich zurückfahren in unsere völlig veränderte Heimat, meine Familie sehen.. Mir fehlen die Worte.
A ještě těžší je vyslovit, jak moc se chci vrátit do své země zpustošené válkou a vidět ty, které miluji.
Dein Double veränderte sich nicht sofort.
Tvůj polotovar se nezměnil ihned.
Ein Beckenschlag, und wie er das Leben einer amerikanischen Familie veränderte.
Jediný úder činelů a jak zacloumal životem jedné americké rodiny.
Er veränderte dich, nicht?
On tě přeměnil, že?
Er veränderte dich, wie ich es tat, nur besser.
Přeměnil tě, jako jsem tě přeměnil já, jenže lépe.
So konnte ich mit ansehen, wie die Welt sich veränderte.
Viděljsem měnící se svět v letmých pohledech.
Die Eisenbahn veränderte das Land, durch das sie führte.
Příchod železnic přinesl zemi změny.
Er ging durch eine völlig veränderte Welt.
Procházel zcela novou planetou.
Habt ihr je einen gesehen, der sich nicht veränderte?
Viděli jste jediného, který by se nezměnil?
Talby veränderte das Profil des Hundes.
Je jasné, proč Talby změnil styl.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Kostbare Zeit wurde vor dem ersten Atomtest Nordkoreas im Jahre 2006 vertan. Auch wenn Bush seine Politik ein paar Monate später hin zu bilateralen Verhandlungen mit dem Norden veränderte, war das Kim-Regime inzwischen sehr viel obstinater geworden.
Před první severokorejskou jadernou zkouškou v roce 2006 se promarnil drahocenný čas. A přestože Bush o pár měsíců později přeorientoval svou politiku na bilaterální jednání se Severem, Kimův režim se mezitím výrazně zatvrdil.
Damals war es ein ungemeiner Schock, der grosse soziale Opfer forderte, aber er veränderte die russische Mentalität und nicht nur den Wechselkurs.
Byl to úděsný šok, který stál nezměrné sociální náklady, ale změnil ruskou mentalitu, a ne jen směnný kurs.
Durch Gen-Splicing veränderte Pflanzen wurden in den letzten Jahren weltweit auf mehr als 400.000 km 2 angebaut.
Genově sestříhané rostliny se už několik let pěstují po celém světě, a to na více než 40 milionech hektarů ročně.
Die Auswirkungen derartiger Steuersenkungen auf die Gesamtnachfrage sind in fast allen Fällen bescheiden und auch wenig geeignet, für veränderte Erwartungen im Hinblick auf Erholung und Wachstum im Abschwung nach der Finanzkrise zu sorgen.
Dopad takových škrtů na agregátní poptávku je téměř vždy skrovný a tato opatření nejsou vhodná pro změnu očekávání růstu a zotavení během poklesu po finanční krizi.
Es gibt einen Pool von etwa 300 Millionen Universitätsabsolventen, auf den aufgebaut werden kann, zudem sprechen stichhaltige Belege dafür, dass sie bei der Auswahl ihres Standorts auf veränderte wirtschaftliche Anreize reagieren.
Existuje základna asi 300 milionů absolventů, na níž se dá stavět, a podle spolehlivých důkazů při rozhodování o místě svého působení reagují na změny v ekonomických pobídkách.
Während der 1980er Jahre veränderte eine Welle unfreiwilliger Firmenübernahmen die Firmenkultur in den USA und machte offensichtlich die Chefs für technologische Neuerungen empfänglicher.
V průběhu 80. let vlna spekulativních odkupů proměnila v USA korporátní kulturu a viditelně vštípila šéfům vnímavost k technologickým inovacím.
Die Bank of Japan veränderte vor einem Jahr ihren Kurs, als sie sich verpflichtete, solange an niedrigen Zinssätzen festzuhalten, bis die Deflation abklinge.
Před rokem japonská centrální banka změnila kurz, když se rozhodla nemanipulovat s nízkými úrokovými sazbami až do konce deflačního období.
Und dann sind da die umwälzenden Einflüsse, die von unten nach oben wirken: veränderte Vorlieben der Kunden und, wichtiger noch, externe Visionäre, die die Branche transformieren und modernisieren.
Dále jsou tu rozrušující vlivy pronikající zdola nahoru: měnící se spotřebitelské preference a ještě významnější působení vnějších vizionářů, kteří se snaží odvětví transformovat a modernizovat.
CAMBRIDGE: Vor zwanzig Jahren beendete China eine selbst auferlegte jahrzehntelange ökonomische Isolation und veränderte das Aussehen der Weltwirtschaft.
CAMBRIDGE: Před dvaceti lety ukončila Čína dlouhá desetiletí své dobrovolné ekonomické izolace a změnila tím podobu globální ekonomiky.
Warum aber erlitt die NDA, die Indien so stark veränderte, ein derartiges Wahldebakel mit Verlusten in beinahe allen Landesteilen?
Proč však NDA, která tolik změnila Indii, vlastně utrpěla takový volební debakl, že odešla s výpraskem téměř ve všech koutech země?
Außerdem veränderte er die internationale Ordnung in Europa und darüber hinaus grundlegend.
A také zásadně změnila mezinárodní uspořádání v Evropě i jinde.
Ein Paradebeispiel ist die Lebensmittelversorgung - ein Bereich, in dem man mittels Technologie immer stärker verarbeitete und gentechnisch veränderte Nahrungsmittel herstellt, deren wissenschaftliche Beurteilung erst am Anfang steht.
Významným příkladem je nabídka potravin - oblast, kde technika vytrvale přináší čím dál více zpracované a geneticky upravené jídlo, jež vědci teprve začínají posuzovat.
Zweitens veränderte er, sofern man historischer Erfahrung glauben darf, über seinen Einfluss auf die öffentliche Meinung und die Wirtschaftspolitik das Leben zahlloser Menschen zum Besseren.
Zadruhé, soudě podle dějinné zkušenosti, jeho vliv na veřejné mínění a hospodářské zákonodárství změnil k lepšímu životy bezpočtu lidí.
Die Bereitstellung von Mitteln und Möglichkeiten zur Unterstützung der Entwicklung ihrer jeweiligen Rollen ist entscheidend dafür, Arbeitskräfte zu schaffen, die sich an veränderte Umstände anpassen können.
Poskytnutí nástrojů a příležitostí, které podpoří další vývoj rolí obou těchto skupin, je nezbytné pro vytvoření pracovní síly schopné adaptovat se na měnící se podmínky.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...