verlagert němčina

Příklady verlagert příklady

Jak se v němčině používá verlagert?

Citáty z filmových titulků

Die Suche nach dem Betrüger hat sich nach Manhattan verlagert.
Hledání po tomto podvodníkovi se přesunulo na Manhattan.
Sie muss durch einen der letzten Orkane verlagert worden sein.
Tu loď asi musela převrátit vichřice.
Verlagert euer Gewicht wieder auf dies.
Přenes váhu zpět na pravou nohu.
Tatsächlich verlagert sich das große Tief über Westeuropa nur langsam ostwärts, wodurch bei uns weiterhin trockenes Wetter herrscht.
Tlaková níže nad západní Evropou se jen pomalu přesouvá na východ. Bude i nadále převládat suché počasí.
Man verlagert Kunst und die modernen Medien in den Aufgabenbereich unseres Hauses.
Do svazku administrativy.
Feld verlagert Schwingungsweite, Anpassung an Schilde.
Pole mění amplitudu. Chce se nám přizpůsobit.
Irgendwie wurde ich von einer in eine andere Realität verlagert?
A já jakýmsi způsobem přecházím z jedné reality do druhé.
Er wurde sofort in andere Realitäten verlagert.
Okamžitě se dostal do jiných realit.
Örtlich scheinen sich die Massentötungen ins Landesinnere verlagert zu haben.
Zdá se, že hromadné zabíjení se rozlehlo po celé zemi.
Wenn sie warten, könnte das Waffendepot verlagert werden.
Čím déle budou čekat, tím větší je šance, že přemístí zbraně jinam.
Computer, sende ein Subraumsignal mit schmaler Thetaband-Frequenz, die in einen Bereich der Hintergrundstrahlung verlagert wird.
Počítači, pošli sub-prostorový signál při použití úzkého pásma beta posunutého do spektra šumu.
Die Kolonien auf der falschen Grenzseite werden verlagert.
Ty kolonie, které se ocitnou na druhé straně hranic se musí přemístit.
Vielleicht ist seine neurale Energie irgendwie verlagert worden und er kann sich von einer Person zur anderen bewegen.
Možná se jeho nervová energie někam přemístila, a on je schopen se pohybovat z osoby na osobu.
Das Gewicht wird. nach rechts verlagert, ohne das Gleichgewicht zu verändern.
Otočte jím. a přeneste váhu napravo, aniž byste ztratila rovnováhu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Wenn der Raubtierbestand erschöpft ist, verlagert sich die Fischerei zu den Pflanzen fressenden Fischarten, wodurch auch der Bestand der Pflanzenfresser in den Korallenriffen abrupt dezimiert wird.
To znamená, že jakmile se sníží stavy dravých druhů, rybolovný tlak se přesune na ty druhy ryb, které se živí rostlinnou stravou, což vede k prudkému poklesu počtu býložravců na korálových útesech.
Überraschungen scheinen nicht unwahrscheinlich, denn Russlands politische Trennungslinie hat sich verlagert, die politische Strategie des Präsidenten lässt diese Tatsache jedoch unberücksichtigt.
Vypadá to spíše na překvapení, poněvadž prezidentova politická strategie nezaregistrovala fakt, že dělicí čára ruské politiky se posunula.
Putins Rekonsolidierung der Macht innerhalb des Kremls, nachdem viel davon während der Jahre unter Jelzin in die Regionen entwichen war, hat Russlands politische Trennlinie drastisch verlagert.
Putinova rekonsolidace moci v Kremlu poté, co jí velká část během Jelcinovy vlády unikla do regionů, dramaticky posunula politickou dělicí čáru ruské politiky.
Zudem muss, obwohl die Bekämpfung der Armut nach 2015 weiterhin einen überaus hohen Stellenwert genießen wird, der Schwerpunkt von nationalen Durchschnittswerten auf lokale Ungleichheiten verlagert werden.
Vymýcení chudoby sice zůstane i po roce 2015 prvořadým zájmem, avšak těžiště pozornosti se musí přesunout od národních průměrů k lokálním výchylkám.
Die Macht innerhalb Amerikas hat sich zuerst von der Ost- und Westküste und dann in den Süden verlagert.
Moc ve Spojených státech se přesunula nejprve z východního pobřeží na západní a poté na jih.
Darüber hinaus ist auch Entwicklung selbst neu definiert worden und der politische Schwerpunkt verlagert sich auf gute Regierungsführung, Transparenz, Accountability (Rechenschaftsplicht und -legung) und Menschenrechte.
Navíc se změnily definiční znaky rozvoje a ohnisko politik se posunulo k dobré správě, transparentnosti, zodpovědnosti a lidským právům.
Roseana Sarneys Partei, die Liberale Front, warf Serra vor, den Angriff inszeniert zu haben und hat ihre Unterstützung als Vergeltungsmaßnahme auf Ciro Gomes verlagert.
Její strana - Liberální fronta - obvinila stranu Josého Serry, že zosnovala útok proti její osobě, a na oplátku všechnu svou podporu předala Ciru Gomesovi.
Ihr Auftrag zur Planung und Vorbereitung auf Katastrophen wurde vollkommen aufgegeben und ihr Schwerpunkt auf die Bekämpfung von Terroristen verlagert.
Její původní poslání plánovat a připravovat se na živelní pohromy bylo zcela opuštěno a ohnisko její činnosti se přesunulo na boj proti teroristům.
Bei praktisch jeder Meldung verlagert sich der Fokus rasch auf die Bedeutung der jeweiligen Daten für die Geldpolitik.
Těžiště prakticky každé zprávy se rychle přesune k otázce, co tyto údaje znamenají pro měnovou politiku.
Die Art, wie Volkswirtschaften operieren, verändert sich; die relative Macht verlagert sich von den etablierten, zentralisierten Kräften weg hin zu jenen, die auf die nie dagewesene Stärkung des Individuums reagieren.
Fungování ekonomik se mění, neboť relativní moc se přesouvá od etablovaných centralizovaných sil k aktérům, kteří dokážou reagovat na bezpříkladné zvýšení moci jednotlivců.
In jüngster Zeit hat sich die Debatte auf CO2-Emissionen verlagert.
V poslední době se pak debata přesunula na uhlíkové emise.
Ein Teil des israelischen Atomarsenals wird auf hohe See verlagert, wobei Atomsprengköpfe auf Diesel-U-Boote transferiert werden, um diese Sprengköpfe vor Überraschungsangriffen zu schützen.
Izrael část svého nukleárního arzenálu přesouvá na moře a umisťuje jaderné hlavice na naftové ponorky, aby se nemohly stát terčem bleskového úderu.
Auch China verlagert sich hinsichtlich seiner atomaren Kapazitäten auf mobile Raketen und U-Boote.
Také Čína přesouvá své jaderné síly do mobilních raket a ponorek.
Angesichts der problemlosen Verfügbarkeit von Impfstoffen in Industrieländern hat sich der Schwerpunkt der Präventionsmaßnahmen hier auf die Veränderung ungesunder Lebensweisen verlagert, die Krebs verursachen können.
Vzhledem k dostupnosti vakcín v rozvinutém světě se však těžiště preventivního úsilí v těchto zemích přesunulo na změnu životního stylu vyvolávajícího rakovinu.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »