vermutet němčina

Příklady vermutet příklady

Jak se v němčině používá vermutet?

Citáty z filmových titulků

Ich habe vermutet, dass unser Aufenthalt hier nicht zufällig ist.
Já jsem ovšem tušil, že naše přítomnost zde není náhoda.
Wie vermutet. Das Mädchen lügt.
Ta holka lže.
Das habe ich auch nicht vermutet.
Toho se nebojím.
Das haben wir vermutet.
Přesně tam jsme je chtěli najít.
Dextry vermutet, dass McNamara und Stillman Betrüger sind, unter dem Deckmantel des Gesetzes.
Dextry si myslí, že McNamara a Stillman jsou podvodníci, maskovaní pod rouškou zákona.
Er hat die Verfolger abgeschüttelt und wird im Nordosten vermutet.
Muž, který zatím úspěšně uniká, proklouzl kordonem kolem států na Severovýchodě, ale každým dnem se očekává zpráva o jeho zatčení.
Die Staatsanwaltschaft vermutet, dass der Begleiter der Frau noch am Leben ist.
Okresní prokurátor má důkazy, že je dívčin společník možná stále naživu.
Sie hat es vermutet.
Přišla na to dnes.
Den Rest vermutet man im Meer.
Dá se předpokládat, že zbytek se ztratil někde v moři.
Offen gesagt, weil niemand vermutet, dass Sie die Lohngelder haben.
Protože by nikoho nenapadlo, že bys platy vezl zrovna ty.
Ich habe einiges vermutet. Aber das nicht!
Něco jsem tušil, ale tohle by mě.
Die Sicherheitspolizei vermutet Landau südlich von Haifa.
Bezpečnostní policie je Landauovi na stopě na cestách do Haify.
Man vermutet, dass sie Krämpfe bekommen hat.
Říkali, že musela dostat křeče.
Was ich damals vermutet habe, hat sich als wahr erwiesen.
To jsem si myslel a to se stalo.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bei jedem Zugunglück oder Flugzeugabsturz wird nun zuerst vermutet, dass es sich um einen Terrorakt handelt.
Při každém železničním neštěstí či havárii letadla teď jako první padne podezření na teroristický čin.
Es handelte sich hierbei nicht um einen Propaganda-Trick, wie mancherorts vermutet wurde.
Nejde o žádný propagandistický manévr, jak se mnozí pokusili naznačit.
Sie hat jedoch gezeigt, dass sich Japans Regierung, die schon lange vermutet, dass sich Nordkorea im Besitz von Atomwaffen befindet, durch eine Bestätigung der Bedrohung nicht einschüchtern lassen würde, seine Politik grundlegend zu ändern.
Zároveň však ukázalo, že se japonská vláda, která Severní Koreu již dlouho podezírala z držení jaderných zbraní, nenechá potvrzením této hrozby zastrašit k fundamentální změně politiky.
Allgemein wird vermutet, dass Tung abgesetzt bzw. zum Rücktritt gedrängt worden sei.
Všeobecně se věří, že Tung byl buď vyhozen, nebo donucen k odchodu.
Weithin wird vermutet, dass Bonds mit Medikamenten und synthetischen Hormonen nachgeholfen hat.
Všeobecně se předpokládá, že si Bonds vypomáhá léky a syntetickými hormony.
Modi hingegen verhält sich schlimmer als vermutet - und torpediert sogar ein lang erwartetes Abkommen mit der Welthandelsorganisation.
Módí si naopak vede hůř, než se předpokládalo - dokonce torpéduje dlouho očekávanou dohodu se Světovou obchodní organizací.
Seit über 50 Jahren vermutet man schon, dass die UV-Strahlung der Sonne die Hauptursache für Hautkrebs sei.
Už přes padesát let je podezřelou příčinou číslo jedna sluneční ultrafialové záření.
Die Protokolle der Weisen von Zion bestätigten, was die Japaner bereits vermutet hatten: Juden sind tatsächlich die Drahtzieher der weltweiten Finanzen.
Protokoly sionských mudrců tedy pouze potvrdily japonské podezření: Židé skutečně tahají za nitky světového finančnictví.
Tatsächlich wird vermutet, dass der vornehmlich aus der Verbrennung von Kohle und Öl stammende Schwefel in der Atmosphäre einen beträchtlichen Teil des berechneten Treibhauseffektes verschleiert.
Odhaduje se, že současný obsah síry v atmosféře, který je především důsledkem spalování uhlí a ropy, může maskovat značnou část předpokládaného skleníkového efektu.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »