verschriebene němčina

Příklady verschriebene příklady

Jak se v němčině používá verschriebene?

Citáty z filmových titulků

Geben Sie ihr weiter die verschriebene Medizin und Diät. - und viel frische Luft.
Pokračujte s podáváním léků a s dietou, kterou jsem předepsal a poskytněte jí čerstvý vzduch.
Sind es vom Arzt verschriebene Gläser, Mrs. Bunny?
Jsou tyto brýle nutné?
Wir holen uns das Verschriebene im Sattel auf einer seltsamen Kreatur.
My si pro upsané přijedeme v sedle na prapodivném tvoru.
Der Cholesterinsenker Lipitor ist das meist verschriebene Medikament aller Zeiten.
Nejznámější statinový lék, Lipitor, se předepisuje více než jakýkoliv jiný lék.
Mal sehen, meine verschriebene Chemotherapie zu machen für meinen besagten Krebs?!
Vzít si moje předepsaná chemoterapeutika pro mojí zmíněnou rakovinu?
Legal verschriebene Schmerzmittel wurden ihm gestohlen, nachdem Sie ihn im Camp mit einem plötzlichen Drogentest überfielen.
Zmizeli mu legálně předepsané prášky na bolest, hned potom, co jste ho obtěžovali s náhodným testem na drogy.
Wendet dein Vater die verschriebene Salbe an? Papa, wendest du die Salbe an?
Když jsem si to, je to lumpy.
Es ist der am meist verschriebene Blutverdünner.
Je to nejčastěji předepisovaný lék na ředění krve.
Wie bei vielen schwer arbeitenden Geschäftsleuten, sind Stress und Angstzustände Teil ihrer täglichen Routine, also nimmt sie eine verschriebene Schlaftablette, bevor sie sich hinlegt.
Jako u spousty vysoce postavených profesionálů, stres a úzkost jsou součástí denní rutiny, takže si před spánkem bere předepsané prášky na spaní.
Die medizinischen Unterlagen zeigen, dass Mr. Thomas das verschriebene Tinidazol genommen hat, was speziell nur gegen Trichomoniasis verschrieben wird.
Lékařské záznamy ukazují, že pan Thomas měl předepsaný tinidazol, což je lék výhradně určený k léčbě trichomoniázy.
Ja. Verschriebene Drogen.
Drogy na předpis.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Aber nicht einmal der nicht vom Staat finanzierte Teil ist ein konventioneller Markt, denn der Großteil der Ausgaben für verschriebene Medikamente ist durch Versicherungen gedeckt.
A dokonce ani ta část, kterou vláda nefinancuje, není konvenčním trhem; většina individuálních nákupů léků na předpis je totiž hrazena z pojištění.
Griechenland und andere stecken in der Krise, doch die verschriebene Medizin besteht bloß aus veralteten Sparpaketen und Privatisierungen, die jene Länder, die sie umsetzen, nur noch ärmer und schwächer zurücklassen als vorher.
Řecko a další země čelí krizi a medicínou dne jsou jednoduše zastaralé úsporné balíčky a privatizace, jejichž jediným výsledkem bude, že země zavádějící tato opatření zchudnou a budou zranitelnější.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »