vertiefte němčina

Příklady vertiefte příklady

Jak se v němčině používá vertiefte?

Citáty z filmových titulků

Ich kehrte nach Vulkan zurück und lebte ein paar Jahre zurückgezogen. Ich vertiefte mich ins Kolinahr, einer Disziplin zur Befreiung von Emotionen.
Vrátil jsem se na Vulkán, kde jsem strávil několik let v ústranní ponořil jsem se do Kolinar-- obtížná zkouška pro odstranění veškerých emocí.
Jetzt müssen wir bloß warten, bis sie ganze in de Schlaf vertiefte sind.
Stačí jenom počkat, až budou všichni opravďácky tvrdě spát.
Doch ich machte weiter mit den Anhörungen. Und 1984 ging ich in den Senat und vertiefte mich wirklich in diesem Thema mit einem runden Tisch der Wissenschaft und so weiter.
Slyšení jsem pořádal dál a v roce 1984 jsem se do toho opravdu ponořil, účastnil jsem se vědeckých debat a tak dál.
Über die nächsten Wochen hinweg, vertiefte ich mich in die Arbeit.
Několik dalších týdnů jsem byl ponořený do práce.
Als meine Mama ernstlich erkrankte, vertiefte sich unsere Beziehung und mir wurde klar, um wie vieles interessanter sie war, als ich meinte.
No, máma dost vážně onemocněla. Skončilo to tak, že jsme si začaly opravdu hluboce rozumět a já zjistila, že je daleko zajímavější, než jsem si kdy myslela.
Wir hatten keine vertiefte Unterhaltung. Wir sind keine.
Nikdy jsme spolu nevedly hlubokou konverzaci.
Anstatt meinen Kopf also in den Schoss eines Mannes zu legen, vertiefte ich meinen Kopf in ein Buch und hob ihn zwischendurch nie wieder hoch.
Takže než abych chlapům strkala hlavu do klína, Zabořím se do knih a nikdy nevzhlídnu.
Martin vertiefte derweil seine Beziehungen in der Stadt.
A Martin zůstával ve městě a věnoval se svým milostným poměrům.
Handelte auf eigene Faust, vertiefte sich tief in die Zahlen eines Unternehmens.
Zmizel někam do soukromí a ponořil se do účetnictví firem.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Es erweiterte und vertiefte das Verständnis der Probleme in Verbindung mit den Antidepressiva und verlieh den Patienten eine gemeinsame Stimme wie nie zuvor.
Rozšířil a prohloubil chápání obtíží spojených s antidepresivy, neboť oproti minulosti pacientům propůjčil kolektivní hlas.
Das Abkommen enthält auch eine vertiefte und umfassende Freihandelszone, die ukrainischen Exporteuren den riesigen europäischen Markt öffnen wird - und damit mehr ausländische Direktinvestitionen in die Ukraine lockt.
Asociační dohoda obsahuje také projekt Hluboká a všeobecná oblast volného obchodu, jenž otevře obrovský evropský trh ukrajinským exportérům - a tím přiláká na Ukrajinu více přímých zahraničních investic.
In diesem Zusammenhang weiß Japan, dass eine vertiefte strategische Zusammenarbeit mit Indien - das ebenfalls danach trachtet, den zunehmenden militärischen Druck aus China abzuschwächen - sein bester Schachzug ist.
V tomto kontextu si Japonsko uvědomuje, že hlubší strategická spolupráce s Indií - která se rovněž snaží otupit sílící vojenský tlak Číny - je jeho nejlepším postupem.
Tatsächlich vertiefte die Verschleppung Shalits die Kluft zwischen Hamas und Fatah, die der Ansicht ist, diese Entführung wäre inszeniert worden, um die Diskussionen über eine Regierung der nationalen Einheit zu sabotieren.
Ba odvlečení Šalita rozpor mezi Hamasem a Fatahem prohloubilo; Fatah je přesvědčený, že únos byl uskutečněn s cílem sabotovat diskuse o vládě národní jednoty.
Das Kennzeichen der von vielen Regierungen verfolgten Sparpolitik ist, dass sie den Abschwung ohne Not deutlich vertiefte und verlängerte, mit langanhaltenden Folgen.
Politiky fiskální přísnosti, jež mnohé vlády vzaly za své, se vyznačují tím, že pokles nad nezbytnou míru prohloubily a prodloužily, což bude mít dlouhotrvající následky.
Diese Politik spaltete Europa und vertiefte auch die Gräben im amerikanischen Präsidentschaftswahlkampf.
Tato politika rozdělila Evropu.
Überdies war ein Teil der Schulden während der Krise in den Jahren 1997 und 1998 angefallen, die sich aufgrund der vom IWF aufgezwungen Maßnahmen noch verschlimmert und vertiefte.
Navíc určitá část dluhu vznikla jako součást krize z let 1997 až 1998, kterou zhoršily a prohloubily politiky, jež zemi vnutil MMF.
Selbstverständlich gab es immer Unterschiede im Lebensstandard zwischen Ost- und Westeuropa und während des Kalten Krieges vertiefte sich diese Kluft beträchtlich.
Jistě, mezi západem a východem Evropy vždy existovaly rozdíly v životní úrovni. Během studené války se ovšem tato propast značně prohloubila.
Dadurch vertiefte sich die Rezession in den Jahren 2000 und 2001, was wiederum zu einem steigenden Budgetdefizit aufgrund schwindender Steuereinnahmen führte.
To v letech 2000 a 2001 prohloubilo recesi a vedlo k rostoucímu rozpočtovému deficitu z důvodu klesajících příjmů z daní.
Desgleichen darf man sich eine vertiefte monetäre Integration erwarten.
Lze očekávat rovněž prohlubující se finanční integraci.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »