weitreichende němčina

Příklady weitreichende příklady

Jak se v němčině používá weitreichende?

Citáty z filmových titulků

Graf von Zeppelins Verhalten bei diesem Flug im Jahr 1900. hatte unglaubliche, weitreichende Folgen.
Jednání hraběte Ferdinanda von Zeppelina během onoho letu v roce 1900 mělo neuvěřitelné a dalekosáhlé následky pro jednoho ze spadlých ministrů..
Eine weitreichende Aktion der sie nichts entgegenzusetzen haben.
Přímá akce takové míry jaké nebudou moci odolat.
Sagen wir, es war eine weitreichende Diskussion.
To byla diskuse se širokým záběrem.
Der betreffende Mann hat weitreichende Beziehungen.
Ten člověk, o kterého jde, je příliš vlivný.
Das hat weitreichende Folgen.
Hodně ztratíte.
Das sagt mir, dass es weitreichende Veränderungen geben kann, gute und schlechte.
Mně toto indikuje potenciální explozi - dobra a zla.
Es scheint, als hätte diese kanadische Komödie weitreichende Auswirkungen.
Zdá se, že tato komedie má dalekosáhlý vliv na naše dětí.
Wir haben recht gute und weitreichende Sensoren, aber Ihr Schiff könnte überall im Umkreis von 6 Lichtjahren sein.
Vaše loď může být kdekoliv půl tuctu světelných let daleko.
Wäre einer von uns ein Frosch, dann hätte das wohl ziemlich weitreichende Konsequenzen.
Kdyby byl jeden z nás žába, mělo by to vážně impozantní dopad.
Durch den Home Ownership and Equity Protection Act. hatte das Federal Reserve Board eine weitreichende Befugnis. die Hypothekenbranche zu regulieren.
Přes zákon Home Ownership and Equity Protection Act, Výbor federálních rezerv měl pravomoc regulovat trh s hypotékami, ale jeho předseda Alan Greenspan ji odmítl využít.
Es ist sehr interessant dass Rudolf Steiner in einem seiner Vorträge schon vor langer Zeit bemerkte, dass solche Maßnahmen weitreichende Folgen auf die Bienenwelt haben würden.
Je velmi zajímavé, že v jedné ze svých přednášek, Rudolf Steiner velmi brzy poznal, pokud budeme takovým způsobem zasahovat do včelí kultury, bude to mít dlouhodobé následky.
Hat der Vizekanzler so weitreichende Befugnisse?
Sahá úřad vicekancléře tak daleko?
Im Rahmen einer symbiotischen Arbeitsweise sollten Sie wissen, dass Sie morgen weitreichende Vorlagebeschlüsse erhalten werden, die die Korruptionsfälle betreffen, die von Ihnen letzten Monat aufgedeckt wurden.
Pokud vezmeme v potaz více symbiotický vztah, měl bys vědět, že dnes ráno dostaneš rozsáhlé soudní obsílky. Ve spojení s případy korupce, které jsi dal do pohybu minulý měsíc.
Weitreichende?
Rozsáhlé?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Der noch immer in die Lorbeeren des Antifaschismus gehüllte Kommunismus verfügte nicht nur in der so genannten Dritten Welt, sondern auch in Westeuropa über weitreichende intellektuelle und emotionale Anziehungskraft.
Komunismus, který se stále halil do pláštíku antifašismu, měl značnou intelektuální a emoční přitažlivost, a to nejen v takzvaném třetím světě, ale i v západní Evropě.
Zur Wiederbelebung der Wirtschaft werden auch weitreichende Investitionen in die Infrastruktur benötigt.
Investovat bude zapotřebí také do infrastruktury.
Wird das Geld jedoch klug ausgegeben, so könnten diese Konjunkturpakete weitreichende und transformative Trends auslösen, indem sie die Bedingungen für eine nachhaltigere, dringend notwendige grüne Ökonomie für das einundzwanzigste Jahrhundert schaffen.
Kdyby se však tyto stimulační balíčky moudře vynaložily, mohly by vyvolat dalekosáhlé a transformační trendy a připravit půdu pro udržitelnější, naléhavě potřebnou zelenou ekonomiku pro jedenadvacáté století.
Die Stimmung im Iran änderte sich, nachdem die gesamte Nahoststrategie Amerikas fehlschlug. Dieses weitreichende Angebot für eine große Übereinkunft bleibt aber der einzig mögliche Ausweg aus der Sackgasse.
Nálada Íránu se změnila v době, kdy se celá blízkovýchodní strategie Spojených států dostala na scestí, avšak velká dohoda zůstává jediným schůdným východiskem z této slepé uličky.
Heutzutage werden überall weitreichende Entscheidungen von selbst erwählten Elitegruppen getroffen, häufig ohne jede Transparenz.
V současnosti činí vsude klíčová rozhodnutí samozvané elitní skupiny, často za neprůhledných okolností.
Das Gegenteil trifft zu: Weder die Biotechnologie noch die Gentechnik sind neu und sowohl Verbraucher als auch Regierungen und die Industrie haben lange, weitreichende und positive Erfahrungen mit beiden Methoden gemacht.
Platí opak - biotechnologie ani genetické inženýrství nejsou novinky a jak spotřebitelé, tak vlády a průmysl mají s oběma odedávna nemalé a kladné zkušenosti.
Für elektrische Fahrzeuge sind weitreichende Anpassungen der Infrastruktur vonnöten.
Elektromobily si vyžádají rozsáhlé úpravy infrastruktury.
Eine weitreichende Umstellung auf Kraftstoff sparende Fahrzeuge wäre ein großer Fortschritt, vor allem im Hinblick auf die gewaltig steigende Zahl von Kraftfahrzeugen in China, Indien und anderen Entwicklungsländern.
Rozsáhlý přechod k palivově úsporným vozidlům by měl veliký význam, zejména proto, že v Číně, Indii a dalších rozvojových zemích prudce rostou počty vozidel na silnicích.
Der rasch zunehmende Einsatz erneuerbarer Energien könnte ebenso weitreichende Folgen haben wie die Industrielle Revolution.
Dopad rychlého rozšíření obnovitelné energie by mohl mít stejně hluboké následky jako ty, které rozpoutaly průmyslovou revoluci.
Wie wir bereits wissen, verursachen menschliche Aktivitäten nachhaltige und weitreichende Veränderungen des globalen Klimas, vor allem durch die Folgen der Verbrennung fossiler Brennstoffe wie Öl und Gas und durch die Folgen von Waldrodungen.
Víme, že lidská činnost způsobuje závažné a komplexní změny globálního podnebí, což je mimo spalování fosilních paliv, například ropy a plynu, zapříčiněno také systematickým odlesňováním.
Darwin hat die weitreichende Erkenntnis geliefert, dass die Evolution unsere Psyche ebenso stark geformt hat wie unseren Körper.
Darwin přinesl hluboký poznatek, že evoluce ovlivňuje podobu naší mysli stejně silně jako podobu našeho těla.
Diese Erkenntnisse haben weitreichende Auswirkungen auf die Konzeption eines tauglichen globalen Wirtschaftsgefüges.
Tento způsob přemýšlení má obrovské důsledky pro koncepci vhodných globálně ekonomických úprav.
DAVOS - Im sechzehnten Jahrhundert machte der Astronom Nikolaus Kopernikus eine weitreichende Entdeckung: Die Sonne, nicht die Erde, befand sich im Zentrum des bekannten Universums.
DAVOS - Astronom Mikuláš Koperník v šestnáctém století učinil dalekosáhlý objev: středem známého vesmíru není Země, nýbrž Slunce.
Diese Ereignisse hatten weitreichende Auswirkungen auf die Beziehungen zwischen Deutschland und seinen Bündnispartnern.
Tyto události měly hluboký dopad na vztahy mezi Německem a jeho spojenci.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »