wohlhabende němčina

Příklady wohlhabende příklady

Jak se v němčině používá wohlhabende?

Citáty z filmových titulků

Ich bin keine wohlhabende Dame mehr, wissen Sie.
Víš, už nejsem slečna pohodlná.
Aber lass das alles weg. was bleibt ist eine wohlhabende, alleinstehende Frau. die einen Grund sucht, wie du.
To ano. Bez všeho tohoto jsem bohatá a nezávislá, která hledá stejně jako ty.
Was eine schöne, reiche, wohlhabende Zukunft verheißt.
Čeká nás krásná, úspěšná budoucnost.
Wir reisen in ganz großem Stil! Zwei wohlhabende junge Männer!
Jak dva zazobanci.
Wir reisen jetzt stilvoll, denn wir sind 2 wohlhabende Männer.
Cestujeme stylově. Jak dva zazobanci.
Eine durchaus wohlhabende Frau.
Žena nějakého majetku.
Sie bemühte sich, zu widerstehen, aber die einst wohlhabende Ursula geriet in Versuchung.
Ač se snažila odolat sebevíc, kdysi zámožnou Uršulu uvedla v pokušení blyštivá nádhera světa.
Wie viel kann so eine alte wohlhabende Frau wohl gespart haben?
Kolik mohla ta stařena naspořit?
Selbst in diesem Ort leben wohlhabende Persönlichkeiten.
Ale žijí tu i bohatí muži.
Sie sind ein wohlhabende Frau.
Jste značně bohatá žena, slečno Potterová.
Großartige Leute, wohlhabende Leute.
Zdravím.
Wohlhabende Länder sind nicht ausgenommen.
Ani bohaté země nebudou ušetřeny.
Er war ein sehr erfolgreicher Autor, und als er starb, ließ er Gabrielle als sehr wohlhabende Frau zurück.
Byl velmi úspěšný spisovatel, a když umřel,zanechal Gabrielle velmi bohatou ženou.
Denn ich werde eine wohlhabende alte Jungfer sein.
Já budu bohatá stará panna.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Für sie ist der wohlhabende kleine Mann das Ideal.
Jejich ideálem je majetný bezejmenný člověk.
Überdies ist das angeborene Verlangen, für die eigenen Kinder vorzusorgen, so mächtig, dass wohlhabende Bürger Reprogenetik anderswo kaufen werden, selbst wenn ihre Gesellschaft diesen Einsatz verbietet oder beschränkt.
Vrozená touha dát dětem to nejlepší je ostatně tak silná, že pokud by byla reprogenetika někde zakázána nebo omezena, majetní lidé by si ji obstarávali jinde.
Er bat die Repräsentanten (viele von ihnen waren wohlhabende Frauen), durch die Aufnahme eines Straßenhundes ein persönliches Beispiel zu geben.
Požádal je (většina z oněch zástupců byly ženy z místní smetánky), aby se samy zachovaly příkladně a ujaly se každá jednoho toulavého psa.
Europe verdient, sich als wahre Gemeinschaft zu erweisen, eine vielfältige, demokratische, spirituelle, freie und wohlhabende Gemeinschaft.
Evropa si zaslouží dokázat, že je skutečným společenstvím - rozmanitým, demokratickým, duchovně založeným, svobodným a prosperujícím.
Der allerbeste Schutz gegen illegale Migration bestände natürlich darin, dass Europa Nordafrika dabei hilft, nachhaltige, wohlhabende Demokratien aufzubauen.
Samozřejmě že vůbec nejlepší dlouhodobou brzdou nelegální migrace bude, pokud Evropa pomůže severní Africe vybudovat udržitelné, prosperující demokracie.
Bis zum Jahr 2030 werden fast fünf Milliarden Menschen Teil der globalen Mittelschicht sein, und sie werden allesamt die gleichen Möglichkeiten und Annehmlichkeiten erwarten, an denen sich wohlhabende Bevölkerungsgruppen schon seit langem erfreuen.
Globální střední třída bude do roku 2030 čítat téměř pět miliard lidí a všichni budou očekávat tytéž příležitosti a výdobytky, jež mají movité populace už dlouho.
Unterscheiden sich die Russen so sehr von uns in der demokratischen westlichen Welt? Oder ist die Demokratie ein Luxus, den sich nur alte, stabile, wohlhabende und zufriedene Gesellschaften leisten können?
Jsou Rusové od nás v západním demokratickém světě natolik odlišní, nebo je demokracie luxusem, který si mohou dovolit jen staré, stabilní, prosperující a spokojené společnosti?
Amerikaner mit einem mittleren Einkommen - also mit einem Familieneinkommen zwischen 50.000 und 90.000 Dollar jährlich - sind etwa gleich glücklich wie wohlhabende Amerikaner mit einem Familieneinkommen von über 90.000 Dollar jährlich.
Občané USA v dnešním pásmu středně vysokých příjmů - tedy s rodinným příjmem 50-90 tisíc USD - jsou šťastni téměř stejnou měrou jako movití Američané, s rodinnými příjmy nad 90 tisíc USD.
Eine Menge geistiger Anstrengung ist in die effektivere Nutzung unserer Werbe- und Marketingbudgets geflossen, um (insbesondere wohlhabende) Kunden anzusprechen, die die Produkte möglicherweise tatsächlich kaufen.
Mnoho duševního úsilí se věnuje vymýšlení lepších způsobů maximálního zužitkování reklamních a marketingových rozpočtů - zacílení na klienty, zejména zámožné, kteří by si produkt skutečně mohli koupit.
Was bedeutet das chinesische Schlachtschiff für Japan, Europa, die USA und andere wohlhabende Regionen?
Co tento čínský kolos znamená pro Japonsko, Evropu, Spojené státy a další bohaté regiony světa?
Weniger wohlhabende Menschen sind durch eine höhere Lebenserwartung ebenfalls stärker bedroht, als diejenigen, für die ein längeres Leben nur bedeutet, dass ihre Nachkommen eben weniger erben.
Méně zámožné jedince dlouhověkost také ohrožuje méně než ty, pro něž žít dlouhý život znamená především přenechat svým dětem menší dědictví.
Wohlhabende Städte zeichnen sich dadurch aus, dass sie über diversifiziertere Fähigkeiten verfügen, die komplexere Branchen entstehen lassen - und dadurch den verschiedenen Spezialisten Beschäftigungsmöglichkeiten bieten.
Bohatá města se vyznačují rozmanitější paletou dovedností, o něž se opírá pestřejší a komplexnější škála průmyslu - a díky tomu poskytují pracovní příležitosti různým odborníkům.
Ungefähr ein Viertel des BIP entfällt auf die Landwirtschaft, aber nicht einmal wohlhabende Bauern zahlen Steuern.
V Indii zhruba čtvrtinu HDP tvoří zemědělství, avšak ani zámožní zemědělci neplatí daně.
Das nächste große Handelszentrum der Welt war Amsterdam, wo erneut wohlhabende Bürger auf einen neuen Kunststil drängten und schließlich das Zeitalter Rembrandts hervorbrachten.
Příštím velkým centrem světového obchodu se stal Amsterdam a také zde úspěšní měšťané prosazovali nový umělecký styl a vytvořili dobu Rembrandtovu. Rovněž velcí finančníci devatenáctého a počátku dvacátého století, lidé jako J.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »