wow | you | sou | noz

wozu němčina

nač

Význam wozu význam

Co v němčině znamená wozu?

wozu

Interrogativadverb: fragt nach einem Zweck, einem Ziel, einem Nutzen Wozu brauchst du einen neuen Anzug? Kannst du mir mal sagen, wozu du das haben willst? Wozu soll denn das gut sein? Adverb: zu dem gerade Genannten, Gemeinten Und dann erklärte sie mir, wozu sie mich überreden wollte. Frag mich mal, wozu ich gar keine Lust habe. Jetzt losfahren natürlich! Lass uns alles zum Kochen mitnehmen, wozu natürlich auch Gewürze gehören. Das ist etwas, wozu ich noch gar nichts sagen möchte.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Překlad wozu překlad

Jak z němčiny přeložit wozu?

wozu němčina » čeština

nač

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako wozu?

wozu němčina » němčina

wofür zu welchem Zweck warum woraufhin weswegen für was
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady wozu příklady

Jak se v němčině používá wozu?

Jednoduché věty

Wozu brauchst du das Geld?
Na co potřebuješ ty peníze?

Citáty z filmových titulků

Zeigt ihr, was wir konnen und wozu wir bereit sind!
Chyťte Cornelii a dokažte jim naše odhodlání a sílu!
Wozu gibt es denn Uberhaupt das System mit den Britanniern ehrenhalber?
Musíme jim dokázat, že i honorovaný Brit je plnohodnotný člověk. Vy jste její otec?
Wozu gibt es Kyoto, wenn wir jetzt nichts tun?
Co bude s Kyotem, pokud nic neuděláme?!
Aber wozu das alles, wenn dein Mann ständig auf Reisen ist?
Ale k čemu to všechno, když je tvůj manžel stále na cestách?
Wozu hab ich dich überhaupt geheiratet?
Běžte nahoru! Znáte přeci cestu!
Wozu soll das gut sein?
Na co to máš?
Was glauben Sie denn, wozu ich gekommen bin?
A proč si myslíte, že jsem přišel? Za zábavou?
Wozu sind Strumpfbänder gut?
Zbytečně škrtí, že jo?
Wozu werde ich denn gebraucht?
Nevím k čemu mě potřebujete.
Was für ein Muskel! Schnell jetzt oder Sie sehen, wozu der da ist.
Hodte sebou, nebo uvidíte.
Wozu hat sie mich sonst in ihr Zimmer gelockt? Damit er hier einbrechen konnte.
Vlákala mě do svého pokoje, aby mě on mohl oloupit.
Wozu haben Sie sich dann mit ihm abgegeben?
Proč jste si s ním začínala?
Wozu? Um zu sehen, welche Seite meines Gesichtes besser aussieht, und so.
Aby viděl, z které strany vypadám lépe.
Wozu in der Welt wollen sie eine Trompete?
Na co proboha chtějí trubku?
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Wozu also darauf warten, bis man erfährt, dass man womöglich an Alzheimer erkranken wird?
Ale proč bych měla čekat, jestli můžu onemocnět alzheimerem?
Somit sollten sich die Haushaltsreformen auf eine Reduzierung der Ausgaben konzentrieren, wozu angesichts der alternden EU-Bevölkerung auch eine Erhöhung des Rentenalters notwendig ist.
Fiskální reforma by se proto měla zaměřit na snížení růstu výdajových závazků, což vzhledem ke stárnutí populací v EU musí zahrnovat i zvýšení věkové hranice pro odchod do důchodu.
Es gibt einfach nicht genug Wasser für alles, wozu es die Länder nutzen wollen und die Situation wird sich nur noch verschlimmern.
Vody jednoduše není dost na všechno, nač ji tyto země chtějí používat, a tato situace se bude pouze zhoršovat.
Wozu sind Ökonomen gut?
K čemu jsou ekonomové dobří?
Wenn die Ökonomen nicht in der Lage waren, etwas für das Wohl der Menschen derart Wichtiges vorherzusehen, wozu sind sie dann gut?
K čemu jsou ekonomové vůbec dobří, pokud nedokážou předpovědět věc, která je tak důležitá pro blaho lidí?
Unnötig zu sagen, dass das IWF-Programm nicht erfüllte, wozu es sich verpflichtet hatte.
Není třeba dodávat, že program MMF opravdu svůj slib nesplnil.
Zentralbanken treffen jedoch Entscheidungen, die sämtliche Facetten einer Gesellschaft betreffen, wozu auch Wachstumsraten und Arbeitslosigkeit zählen.
Centrální banky ale činí rozhodnutí, která ovlivňují všechny aspekty společnosti, včetně tempa hospodářského růstu a nezaměstnanosti.
Da ein zunehmender Teil der chinesischen Bevölkerung in Städte zieht, müssen diese Städte bewohnbar gemacht werden, wozu eine gründliche Planung erforderlich ist, die auch die öffentlichen Verkehrssysteme und Parks einbezieht.
Jak se narůstající podíl čínské populace stěhuje do měst, bude zapotřebí tato města učinit obyvatelnými, což si vyžádá pečlivé plánování, včetně soustav veřejné dopravy a parků.
Dennoch verfügen in China mehr als 35 Millionen User - eine Zahl, die sich alle neun Monate verdoppelt - über Zugang zu vielfältiger, ehemals zensurierter Information, wozu auch offiziell verbotene Seiten gehören.
Přesto je v Číně na 35 milionů uživatelů internetu (a jejich počet se každých devět měsíců zdvojnásobuje), kteří mají přístup k široké škále dříve cenzurovaných informačních zdrojů i stránkám, jež jsou oficiálně zakázány.
Die Europäische Kommission ist erschöpft von dem Versuch, einen Energiebinnenmarkt aufzubauen, wozu sie die Regierungen davon überzeugen musste, ihre bestehenden Monopolbetreiber aufzulösen - eine Voraussetzung für den Wettbewerb.
Evropská komise je už unavena úsilím o vybudování jednotného energetického trhu, které ji přimělo přesvědčit vlády, že je zapotřebí, aby odstranily své stávající monopolní provozovatele - což je nutná podmínka konkurenční soutěže.
Damals lautete die Frage: Wozu befreit?
Otázkou tehdy bylo: osvobozeni k čemu?
Dies ist in der Tat etwas, wozu viele Amerikaner die Europäer im Vertrauen auffordern.
Po pravdě řečeno o to mnoho Američanů v soukromí Evropany žádá.
Ebenso wenig Zweifel bestehen darüber, dass sich die Palästinenser für die Demokratie entschieden haben, wozu auch der Entschluss zu einem Verhandlungsfrieden mit Israel gehört.
Stejně tak nelze pochybovat, že se palestinský lid rozhodl pro demokracii, která v sobě obsahuje volbu dojednaného míru s Izraelem.
Mexikos Wirtschaft konnte zuletzt auf einige gute Jahre zurückblicken, wozu es aber auch, angesichts des Booms beim nördlichen Nachbarn und der großen Liquidität der internationalen Kapitalmärkte, keiner besonderen Anstrengung bedurfte.
Mexické hospodářství má ze sebou několik dobrých let. Nebylo velmi obtížné jich dosáhnout, uvědomíme-li si konjunkturu sousedních Spojených států a vysokou likviditu na globálních kapitálových trzích.