fofr | woher | šofér | four

wofür němčina

zač, pročež, oč

Překlad wofür překlad

Jak z němčiny přeložit wofür?

wofür němčina » čeština

zač pročež nač
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako wofür?

wofür němčina » němčina

wozu warum wodurch weswegen für was

Příklady wofür příklady

Jak se v němčině používá wofür?

Jednoduché věty

Da ist nichts, wofür man sich entschuldigen müsste.
Není za co se omlouvat.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Citáty z filmových titulků

Zeichen wofür?
Znamení čeho?
Wofür trägt er die denn?
Proč myslíte, že je nosí?
Wofür brauchst du uns, Putty?
Na co nás potrebuješ, Kulišáku?
Wofür ist das denn?
Na co?
Wofür?
Proč taky?
Wofür hat er dir Geld gegeben?
Za co ti dal ty peníze?
Einmal sagte ich Vera Marcal etwas, wofür er mich ohrfeigte.
Velmi snadno se urazí. Řekl jsem jednou něco Věře Marcal v jeho přítomnosti a on mě udeřil.
Was glaubst du, wofür?
Na co to asi chtějí?
Wofür habe ich einen Anwalt?
Na co mám právníka?
Das Luftfahrtministerium hat etwas, wofür sich viele interessieren. Aber sie bestreiten, dass Unterlagen fehlen. - Keine, die Spione interessieren.
Ministr obrany obdržel hodně nových zpráv od lidí, kteří se tím zabývají avšak bezpečně vědí, že se neztratily žádné dokumenty, zneužitelné pro špionáž.
Wofür ist diese Blume ein Gegenmittel?
K čemu slouží protilátka z té květiny?
Jetzt erzählen Sie. Wofür wollen Sie 2.200.000 Franc?
Povězte mi, proč chcete 2200000 franků.
Sie verleiht dir Stärke und Mut, etwas, wofür man kämpfen will.
Dodává ti kuráž a sílu za něco bojovat.
Auch ich habe etwas, wofür ich kämpfe.
Taky mám za co bojovat.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Angesichts dessen, wofür Politkowskaja stand - nämlich für die Verantwortung einer demokratischen Presse, den Kreml und seine Politik zu hinterfragen - hätte die Regierung sicherstellen sollen, dass der Journalistin nichts Böses zustößt.
Vzhledem k tomu, co Politkovská ztělesňovala - zodpovědnost demokratického tisku zpochybňovat Kreml a jeho politiku -, měla vláda zajistit, aby se jí nic zlého nestalo.
Diese innovative politische Neugründung zu unterstützen und dafür einen Beitrag zu leisten, wäre die Errungenschaft, wofür diese Generation in Erinnerung bliebe.
Podpořit novátorský politický projekt a podílet se na něm by bylo definičním počinem jejich generace.
Europa wäre unendlich viel besser dran, wenn Deutschland eine endgültige Entscheidung zwischen Eurobonds und einem Ausstieg aus der Eurozone träfe, egal, wofür es sich entschiede.
Evropa by na tom byla nekonečně lépe, kdyby si Německo definitivně vybralo mezi eurobondy a odchodem od eura, ať už by zvolilo tak či tak; ostatně lépe by na tom bylo i Německo.
Es gibt absolut nichts an Goldenem Reis, wofür endlose, fallspezifische Überprüfungen und bürokratisches Fackeln notwendig wären.
Na zlaté rýži není vůbec nic, co by vyžadovalo nekonečné prověrky případ od případu a úřednické přešlapování.
In Fukushima hielten die Reaktoren einem Erdbeben der Stärke 9,0 stand - viel mehr als dem, wofür sie ausgelegt waren.
Ve Fukušimě odolaly reaktory zemětřesení o síle 9,0 stupňů Richterovy škály - to je mnohem více, než na kolik byly projektovány.
Man kann allerdings weder von der israelischen Regierung noch von ihrem engen Verbündeten im Weißen Haus großen Applaus für die Forderung der Study Group erwarten, diese Logik fortzusetzen, weil sie allem widerspricht, wofür die Bush-Administration steht.
Od izraelské vlády ani od jejího blízkého spojence v Bílém domě nelze očekávat, že budou tleskat výzvě výboru Iraq Study Group, aby byla opět uplatněna tatáž logika, neboť to odporuje všemu, co dosud Bushova administrativa prosazovala.
Die meisten Menschen wissen, dass sich die Kirche Galileos Lehre des kopernikanischen Heliozentrismus widersetzte, wofür sich Papst Johannes Paul II im Jahr 1992 entschuldigt hat.
Většina lidí ví, že se církev stavěla proti podpoře koperníkovského heliocentrismu Galileem, za což se papež Jan Pavel II. v roce 1992 omluvil.
Die Wirtschaft muss in die gewünschte Richtung gesteuert werden, ohne Instabilität zu verursachen, wofür die richtige Reihenfolge und Koordination politischer Maßnahmen entscheidend ist.
Ekonomiku je zapotřebí kormidlovat žádoucím směrem, aniž by to vyvolávalo nestabilitu, takže je zásadní správné řazení a koordinace politických opatření.
Keine Maschine, die automatisch ihr Programm abspult, sondern etwas, dass von den Europäern gelebt und wofür gearbeitet werden muss.
Není to žádný stroj, který funguje sám od sebe, ale spíše cosi, pro co musí žít a pracovat sami Evropané.
Im französischen Präsidentschaftswahlkampf wusste jeder, wofür Le Pen steht; aber weder Chirac noch Jospin konnten mit einem eindeutigen Programm aufwarten, einzig wagen, abstrakten Allgemeinheiten.
Ve francouzské prezidentské kampani bylo každému jasné, oč jde Le Penovi, ale Chirac ani Jospin nedokázali předstoupit s jasným programem, jen s vágními, abstraktními obecnostmi.
Die Deutschen machten es aber, wofür wir ihnen zu Dank verpflichtet sind.
Přesto to ale Němci udělali. A my všichni bychom jim za to měli být vděční.
Bevor die Europäer nicht genau wissen, wofür Europa steht, was sie inspiriert und motiviert, wird die Union nicht in der Lage sein, in der Welt als Einheit aufzutreten.
Dokud Evropané nebudou přesně vědět, co Evropa znamená, co nás inspiruje a motivuje, nedokáže unie vystupovat ve světě společně.
Wofür ihnen aber kein Verständnis gebührt, ist ihr Streben nach Einflussbereichen, die schon russische Zaren und Kommissare vor 300 Jahren beanspruchten.
Nemají ovšem právo na sféru vlivu, po níž 300 let bažili ruští carové a komisaři.
Das ist nicht das, wofür Merkel oder die überwiegende Mehrheit der Deutschen stehen.
To ale Merkelová ani drtivá většina Němců neprosazuje.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...