zerrieben němčina

Příklady zerrieben příklady

Jak se v němčině používá zerrieben?

Citáty z filmových titulků

Sie wird in kleine Stücke zerrieben und an die Katze verfüttert, es sei denn, du gibst mir Merlins Ring und den Seelengral.
Bude rozsekána na kusy a předhozena kočkám pokud mi nedáš Merlinův prsten a Schránku chmur.
Ich habe gehört, wie Welten zerrieben wurden zwischen Euren Droiden und deren Klonen.
Slyšel jsem se tragické příběhy o světech, které zůstaly mezi vašimi droidy a jejich klony.
Liebes, wenn du die Kräuter zerrieben hast, komm bitte zu mir ins Haus.
Dcerko, jestli máš práci hotovou, pojď dovnitř.
Sie lockt Bienen zum Honigsammeln an, und, zerrieben in unserem Kissen, bewahrt sie uns vor Albträumen.
Rozdrcená v polštáři zabraňuje nočním můrám.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Es geht um nichts weniger als die Glaubwürdigkeit der G8, denn die ärmsten Nationen werden zwischen Finanzkrise, Klimaschocks und unverfüllten Hilfszusagen - die alle außerhalb ihrer Kontrolle liegen - zerrieben.
Ve hře je samotná věrohodnost G-8, zatímco nejchudší státy světa svírá finanční krize, klimatické šoky a nesplněné sliby pomoci, faktory do jednoho mimo jejich kontrolu.
Diese Mission der Europäischen Union ist 50 Jahre lang nicht weiter auf die Probe gestellt worden, weil nationalistische Impulse zwischen den beiden großen Bündnissen des Kalten Krieges zerrieben wurden.
Za 50 let Evropská unie v tomto svém poslání mnoha zkouškami neprošla, neboť mezi dvěma velkými aliancemi studené války byly nacionalistické impulsy rozdrceny.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »