Berlim portugalština

Berlín

Význam Berlim význam

Co v portugalštině znamená Berlim?

Berlim

nome da capital da Alemanha

Překlad Berlim překlad

Jak z portugalštiny přeložit Berlim?

Berlim portugalština » čeština

Berlín Západní Berlín Východní Berlín

Příklady Berlim příklady

Jak se v portugalštině používá Berlim?

Citáty z filmových titulků

Um negativo original da Cinemateca de Berlim e a viragem de uma película com intertítulos portugueses da Fundação Cinemateca Brasileira, guardada pela Cinemateca de Koblenz.
Originální negativ z Filmového archivu Berlín a z tónované nitrokopie s portugalskými mezititulky z Brazílie.
Segundos depois havia três homens no chão, mortos, mas ele não era um deles! Não há ninguém melhor de Berlim a São Francisco.
Stál tam, u zdi, s rukama nad hlavou, okolo spousta poldů.
Dois massagistas de Berlim.
Jsme maséři z Berlína.
Vim a Berlim ver um grande especialista sobre aquele meu problema, sabe?
Přijel jsem do Berlína za odborníkem, aby mi pomohl s tím starým problémem.
É o hotel mais caro de Berlim.
Je to nejdražší hotel v Berlíně.
Insolência. Modos de Berlim.
To jsou ale způsoby.
Entendi que tinha me dito que estava de licença da nossa fábrica. e está aqui em Berlim divertindo-se. além das suas possibilidades?
Pokud tomu dobře rozumím, máte zdravotní dovolenou. a přitom si tu v Berlíně užíváte. vysoko nad své možnosti?
A Madame voltará a Berlim em breve?
Vrátí se madam brzy do Berlína?
Faça favor. Conheci um Boeldieu em Berlim.
Znal jsem jednoho Boeldieua.
É o meu primo, Edmond de Boeldieu, adido militar em Berlim.
To byl můj bratranec Edmond de Boeldieu, vojenský atašé.
Tem notícias do seu primo Edmond de Boeldieu, o adido militar que conheci em Berlim?
Co zprávy o bratranci Edmondu de Boeldieuovi? Vojenském atašé, kterého jsem poznal v Berlíně?
Estive em todos os salões de jogos entre Honolulu e Berlim.
Byl jsem ve všech hernách od Honolulu po Berlín.
Bem, tudo começou na sede da Gestapo, em Berlim.
Všechnotozačalonavelitelství gestapa v Berlíně.
Somos ainda mais engraçados sobre Berlim.
Jsme dokonce mnohem zábavnější nad Berlínem.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Um consenso de Berlim?
Berlínský konsenzus?
BERLIM - A tarefa que o mundo enfrenta, ao lidar com as ameaças de guerra da Coreia do Norte, não é facilitada por se tratar de um confronto com um país empobrecido e efectivamente derrotado.
BERLÍN - Svět má za úkol vyřešit severokorejské řinčení zbraněmi - a skutečnost, že proti němu stojí zbídačelá a v podstatě poražená země, mu tento úkol nijak neulehčuje.
BERLIM - A produção industrial de gado é um impulsionador crítico da industrialização agrícola.
BERLÍN - Produkce dobytka továrním způsobem je klíčovým hnacím motorem industrializace zemědělství.
Como resultado, a partilha de veículos (carpooling) está a ganhar prevalência em cidades como Berlim.
V důsledku toho se ve městech, jako je Berlín, rozšiřuje sdílení automobilů.
BERLIM - Há 30 anos, a Organização das Nações Unidas para a Alimentação e Agricultura lançou o Plano de Acção para as Florestas Tropicais, a primeira iniciativa intergovernamental de âmbito mundial para deter a perda do coberto florestal.
BERLÍN - Je to již 30 let co Organizace pro výživu a zemědělství při OSN spustila Akční plán tropického lesnictví, první globální iniciativu k zastavení ztráty lesů.
BERLIM - Enquanto milhares de refugiados chegam às costas da Europa para fugir aos horrores da guerra, muitos deles morrendo pelo caminho, vive-se um outro tipo de tragédia em muitos dos novos Estados-Membros da União Europeia.
BERLÍN - V době, kdy se tisíce uprchlíků hrnou do Evropy, aby unikly hrůzám války, přičemž mnozí z nich cestou umírají, odehrává se v mnoha nejnovějších členských státech Evropské unie jiný typ tragédie.
BERLIM - Normalmente, as pessoas ou instituições são levadas a tribunal quando as coisas correm mal, seguindo-se uma luta sobre quem é o responsável pelo dano.
BERLÍN - Lidé nebo instituce jsou obvykle voláni před soud, když se něco nepovede a vypukne boj o to, kdo ponese zodpovědnost za škody.
Tal como Kennedy, Barack Obama pronunciou um discurso em Berlim - para uma multidão encantada de pelo menos 200 mil pessoas, mesmo antes de ser eleito.
Stejně jako Kennedy přednesl i Barack Obama projev v Berlíně - nadšenému davu čítajícímu nejméně 200 000 lidí, a to ještě předtím, než byl vůbec zvolen.
Bem, pelo menos parece que as agências de espionagem americanas mantiveram-se a par de todas as comunicações efectuadas nos bastidores - em Berlim e além.
Jenže přinejmenším americké zpravodajské služby zřejmě celý průběh zákulisní komunikace - v Berlíně i jinde - zaznamenaly.
BERLIM - As emissões resultantes da combustão de carvão, óleo e gás estão a provocar o aquecimento do nosso planeta a uma velocidade tão rápida que parece quase inevitável a ocorrência de condições climáticas cada vez mais voláteis e perigosas.
BERLÍN - Emise ze spalování uhlí, ropy a plynu zahřívají naši planetu tak rychlým tempem, že se stále kolísavější a nebezpečnější klimatické podmínky zdají téměř nevyhnutelné.
Ainda deve ser bom sentir-se como um herói nacional, ser saudado nas ruas de Roma, Madrid, Londres ou Berlim como um guerreiro que regressa de uma batalha bem-sucedida.
Stále musí být krásný pocit být národním hrdinou, kterého v ulicích Říma, Madridu, Londýna či Berlína oslavují jako válečníka vracejícího se z úspěšné vojenské výpravy.
BERLIM - Esta tem sido uma boa década na luta contra a tuberculose (TB).
BERLÍN - Toto desetiletí je v boji proti tuberkulóze úspěšné.
Certa vez, o filósofo francês Jean-Paul Sartre caracterizou o Muro de Berlim como um espelho.
Francouzský filozof Jean-Paul Sartre kdysi označil Berlínskou zeď za zrcadlo.
BERLIM - Imaginemos por um momento que podemos mudar o mundo de acordo com os nossos desejos.
BERLÍN - Představme si na okamžik, že bychom mohli změnit svět podle našich přání.

Možná hledáte...