circulação portugalština
silniční provoz, přeprava, provoz silniční
Význam circulação význam
Co v portugalštině znamená circulação?
circulação
Překlad circulação překlad
Jak z portugalštiny přeložit circulação?
circulação portugalština » čeština
Příklady circulação příklady
Jak se v portugalštině používá circulação?
Citáty z filmových titulků
É quando um coágulo de sangue se forma algures no corpo e viaja até ao peito e interfere com a respiração, e a circulação.
To je, když se někde v těle vytvoří krevní sraženina a ta cestuje nahoru do hrudníku, kde naruší dýchání a krevní oběh.
Desapareçam de circulação por uns dias.
Na pár dní teď zmizte.
Saibam que nossa circulação hoje foi a maior de NY: 684 mil!
Všechny vás potěší, že naše dnešní prodejnost. byla v New Yorku největší: 684,000.
Impede a circulação, e isso é mau.
To zastavuje krevní oběh. A to je špatné.
Eu não sabia. Parou-me a circulação.
Zastavila mi krevní oběh.
O Peackcock está fora de circulação.
No, Hickok vypadl že hry, ne?
Ele vai ficar fora de circulação.
Jako vy, je z dohledu.
É incrível como as portas atrapalham a circulação. Principalmente portas como estas.
Zkušený organizátor oslav vás za 15 minut přiměje, abyste se za svůj dům styděl.
O seu maior problema é a circulação, madame.
Když odnesete koberec, to nám prostor neudělá.
Havia algo errado com a circulação.
Ano, ano!
Isto é um catalisador da circulação.
Tohle je cirkulace stavitelů.
A sua autorização de circulação.
Vaše cestovní příkazy.
Vamos em frente. - A sua autorização de circulação.
Patříme ke Florentské skupině, jedeme na frontu.
Estimula a circulação. - Estou a perceber.
Aspoň má váš krevní oběh proti čemu bojovat.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
No último mês, visitei áreas anteriormente remotas do país que são hoje prósperas devido à conectividade - e à consequente circulação mais livre de pessoas, bens, e ideias - que tais investimentos proporcionaram.
Minulý měsíc jsem navštívil dříve odlehlé oblasti země, které dnes prosperují díky spojením, jež takové investice přinesly - a tedy díky volnějšímu pohybu osob, zboží a myšlenek.
Por outras palavras, se a Rússia restringir a circulação de gás para a Ucrânia por motivos políticos, mas se o resto da Europa tiver gás de outras fontes, eles podem simplesmente revender o seu gás à Ucrânia e exportá-lo via Mar Báltico.
V kostce řečeno: pokud Rusko omezí z politických důvodů tok plynu na Ukrajinu, ale zbytek Evropy bude mít plyn z jiných zdrojů, mohou Evropané jednoduše prodat Ukrajině svůj plyn a exportovat ho přes Baltské moře.
Converter todas as obrigações governamentais em circulação - com excepção das da Grécia - em eurobonds seria, de longe, o melhor remédio.
Proměna všech nesplacených vládních dluhopisů - s výjimkou řeckých - v eurobondy by byla zdaleka nejlepší léčbou.
O Ruanda está encarregado de alinhar as leis de imigração e promover a liberdade de circulação para os cidadãos e visitantes.
Rwanda řeší otázku harmonizace imigračních zákonů a podpory svobody pohybu občanů i návštěvníků.
A fundação que sustenta a prosperidade é a livre circulação de pessoas e bens.
Základem, na němž stojí prosperita, je svoboda pohybu osob a zboží.
Embora os islamistas estejam temporariamente derrotados, eles estão bem armados e recebem suprimentos da Líbia, através da Argélia, que tem contido os islamistas internamente mas parece fechar os olhos à sua circulação pelo seu território.
Islamisté byli sice dočasně přemoženi, ale jsou dobře vyzbrojeni a dostávají zásoby z Libye přes Alžírsko, které doma islamisty potlačilo, leč zdá se, že nad jejich přesuny přes své území přimhuřuje oči.