enredar portugalština

prokázat účast

Význam enredar význam

Co v portugalštině znamená enredar?

enredar

colher na rede emaranhar tecer intrigar (Pescaria) pegar algo (peixe, por exemplo) usando uma rede  : de sorte, enredar, de cerco, cardumes distraídos, nesse mesmo assim de por Deus sempre aparecendo peixe para comer, nem que fosse tainha tarrafada.  : sempre de caniço e samburá aos domingos, decerto emulando aquele que antes de sagrar-se príncipe dos apóstolos, em vez de almas, enredava peixes.

Překlad enredar překlad

Jak z portugalštiny přeložit enredar?

enredar portugalština » čeština

prokázat účast

Příklady enredar příklady

Jak se v portugalštině používá enredar?

Citáty z filmových titulků

Pesar-me-ia na consciência saber de tudo aquilo e deixá-lo enredar-se! - O Mitch vai romper com ela?
Měl bych to celé na svědomí, kdybych mu to neřekl a nechal jej, aby ho dostala!
Antonio, não me faça enredar!
Jsem nervózní.
Senhoras, apresento-vos a homem que profetizou, que um monarca alemão irá enredar este país em negócios continentais.
Dámy, dovolte, abych vám představil muže, jenž prorokoval, že německý panovník zaplete tuto zemi do kontinentálních záležitostí.
Essa sofisticação não se deixa enredar com contos sobre monstros malvados e demónios grotescos.
Nemůžete po nás chtít, abychom uvěřili prázdným báchorkám, které nám předkládáte o ďábelských netvorech a grotestkních démonech.
Bem, não te deixes enredar.
Tak se tam hlavně nezamotej.
Não me posso enredar numa investigação de um homicídio.
Nemůžu si dovolit zaplést se do vyšetřování vraždy.
O seu tempo é limitado. Antes de se enredar nisto, como disse, depois de estar prestes a compreender ou desvendar inteiramente o caso.
Váš čas je omezen, než se, jak říkáte, zamotáte do této minulosti natolik, že ji nebudete schopen plně pochopit a odhalit.
O modo como as estrelas pareciam enredar-se na folhagem.
To, jak se zdálo, že se hvezdy zapletly do listí.
Fez tudo isso para me pegar e me enredar?
To všechno jsi udělal jen proto, abych ti na to skočila? Ano.
Só estava a pensar. como é que homens como eu se deixam enredar tanto.
Jenom jsem přemýšlel. jak se může muž jako já, tak změnit.
Não te deixes enredar em porcarias.
Nedej se namluvit na zlé věci.
Eu deixei-me enredar pelo poder.
Zamotala mi hlavu moc.
Portanto, preciso de escolher um coordenador para o comité. Alguém capaz de tomar decisões difíceis e que não se deixe enredar por preciosismos jurídicos.
Jenže přinutit právní vědce držet se tématu je jako snažit se pást kočky, takže potřebuji předsedu výboru, který umí dělat těžká rozhodnutí. a který se nedá svést z cesty právnickými kličkami.
Podes sempre contar com Constance para enredar uma criança prodigiosa.
Vždycky se můžeš vsadit, že Constance uloví nějakou vycházející hvězdu.

Možná hledáte...