erosão portugalština

eroze

Význam erosão význam

Co v portugalštině znamená erosão?

erosão

fenómeno pelo qual as forças da natureza, como chuvas e ventos, alteram o relevo  o desmatamento facilita a erosão, o que empobrece o solo (figurado) corroimento, destruição  estamos vivendo uma constante erosão da confiança do povo no sistema jurídico

Překlad erosão překlad

Jak z portugalštiny přeložit erosão?

Příklady erosão příklady

Jak se v portugalštině používá erosão?

Citáty z filmových titulků

Por outras palavras, as tendências não ortodoxas respeitantes à vida própria. que constantemente ameaça a erosão natural da unidade familiar. não mais terão o suporte biológico do organismo.
Jinými slovy, neortodoxní tendence směrem k životu samému. který je stále ohrožován přirozeným narušením od rodiny. už déle nebude mít biologickou podporu organismu.
Estou preparando um trabalho sobre a erosão do solo.
Právě připravuji zprávu o odplavování půdy.
Algumas partes deste país são secas e têm muita erosão.
Část této země je podobná poušti.
Além disso, a prova parece totalmente conclusiva de que não foi tapada pela erosão natural ou outras forças.
A je těměř vyloučeno.. žebytělesobylo zasypáno přirozenou cestou.
Por outras palavras, as tendências não ortodoxas respeitantes à vida própria. que constantemente ameaça a erosão natural da unidade familiar. não mais terão o suporte biológico do organismo.
Jinými slovy, neortodoxní sklony k vlastnímu životu. které stále ohrožují přirozený rozpad rodinného zřízení. nebudou mít dále biologickou podporu organismu.
Os bons solos acabam, não se evita a erosão.
Mizí ornice a na erozi se kašle.
Antevejo problemas com a erosão do areal e com a pesada hipoteca.
Tamtoho? Ano. Vidím erozi pobřeží.
Não receias a erosão do areal?
Nebojíš se pobřežní eroze?
Podia ter sido a erosão da água.
Mohlo by to být způsobené vodní erozí.
E este nível de erosão não seria exclusivo das pontas dos ossos.
A to obroušení by se pak netýkalo jen konců těch kostí.
A segunda onda está a provocar a erosão do exterior do quartel general!
Druhá nárazová vlna narušuje okolí velitelství!
Passaram centenas de milhões de anos. Houve erosão, lava, tempestades de areia, impactes de meteoros.
Miliony let tu působily eroze, láva, písečné bouře, nárazy meteoritů.
Vou dar uma palestra sobre teorias da erosão, amanhã à noite.
Já mám zítra přednášku o erozi a zkamenělinách.
Devido ao clima e à erosão corrente. ao longo da costa das praias. e o fato de se toda a minha poupança.
Protože tam vzhledem k počasí. dochází k erozím pobřeží podél pláží. a jsou to mé celoživotní úspory.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Um desafio é a necessidade de suspender a erosão do poder relativo da América, que por sua vez requer uma abrangente renovação nacional, incluindo uma consolidação fiscal.
Jedním takovým problémem je potřeba zastavit erozi americké relativní síly, což potažmo vyžaduje rozsáhlou obnovu doma, a to včetně fiskální konsolidace.
Agora, no entanto, o tumulto económico agita a Europa, a erosão da classe média no Ocidente e as crescentes desigualdades sociais em todo o mundo estão a prejudicar a reivindicação do capitalismo para o triunfo universal.
Hospodářský rozvrat otřásající Evropou, eroze střední vrstvy na Západě a prohlubující se sociální nerovnost na celém světě dnes nicméně podkopávají vyhlídky kapitalismu na všeobecné vítězství.
O resultado é a erosão da importância dos principais partidos políticos e sindicatos e os mais baixos níveis de confiança de todos os tempos nos grandes governos.
Výsledkem je eroze postavení tradičních politických stran i odborů a evidentně historicky nejnižší důvěra ve vlády.
Estas empresas têm pouca vontade de arriscar a erosão ou o roubo descarado da sua PI; pretendem fazer negócios onde sabem que a sua PI está segura.
Tyto firmy nemají zájem vystavovat své duševní vlastnictví hrozbě eroze či neskrývané krádeže; chtějí působit tam, kde mají jistotu, že jejich duševní vlastnictví bude v bezpečí.
É hora de o mundo incorporar a resiliência a desastres no processo de industrialização e no desenvolvimento das cidades, levando em conta fatores como ameaças sísmicas, áreas de inundação, erosão costeira e degradação ambiental.
Je načase, aby svět vtělil odolnost vůči katastrofám do industrializačního procesu a rozvoje malých i velkých měst, přičemž bude zohledňovat faktory, jako jsou seizmické hrozby, zaplavování údolních niv, pobřežní eroze a ničení životního prostředí.

Možná hledáte...