espiral portugalština

spirála

Význam espiral význam

Co v portugalštině znamená espiral?

espiral

que tem a forma de uma espiral

espiral

(Geometria) curva em forma de caracol

Překlad espiral překlad

Jak z portugalštiny přeložit espiral?

espiral portugalština » čeština

spirála

Příklady espiral příklady

Jak se v portugalštině používá espiral?

Citáty z filmových titulků

Aquela coisa em espiral que está a sair do estômago dele.
To, co mu leze z žaludku. - Co?
Só têm três dias de órbita, até começarem a descer em espiral.
Bylo mi řečeno, že vydrží na orbitě jen 3 dny, než začnou klesat.
Só têm três dias de órbita, até começarem a descer em espiral.
Vydrží na oběžné dráze tři dny, než začnou klesat.
Espera só até eu te apanhar com a minha espiral.
Jen počkej, až si tě nasssoukám do žaludku.
Pensei que talvez estivesses a entreter alguém aí na tua espiral.
Možná jsi se věnoval nějaké návštěvě tam nahoře.
Espiral?
Návštěvě?
Não te importarás de me mostrar a tua espiral, pois não, Casca?
Jistě by ti nevadilo ukázat mi špičku ocasu.
Veja que a fratura é espiral, como grandes cadeias de moléculas.
Zmínka o rozbití spirální formy podobné molekulám s dlouhým řetězcem.
Tenho um resultado completo da análise da onda espiral.
Provádím plnou analýzu spiroidní vlny.
Resta uma medida que posso tomar. para tentar parar o bombardeio da letal onda espiral.
Je zde poslední opatření, které můžeme provést, abychom zkusili zastavit bombardování letálním spiroidním vlněním.
Traçar curso evasivo em espiral para a nave de Kukulkan.
Udržujte spirálový úhybný kurz vzhledem ke Kukulkanově lodi.
A escada. espiral.
Schodiště. točité.
Se aumentarmos a taxa dos juros, provocamos uma espiral irreversível.
Zvyšování úrokových sazeb způsobuje smrtelné spirály.
Pois. E quase tão grande como o pobre Arcebispo Wilfred cair de costas sobre a espiral da catedral de Norwich.
Ano, nebo stejně tragická, jako když se arcibiskup Wilfred napíchl na věž norwichské katedrály.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Sob o regime existente, o país caiu numa rápida espiral descendente, do género que agora se tornou familiar na Grécia e no resto da Europa.
Za tehdejšího režimu se země nacházela na rychlé sestupné spirále podobného typu, jaký dnes dobře znají v Řecku i jinde v Evropě.
A União Europeia deve colocar um fim à espiral de feedbacks negativos entre os Estados-membros individuais e os seus sistemas bancários nacionais.
Evropská unie musí přerušit negativní zpětnou vazbu mezi jednotlivými členskými státy a jejich národními bankovními soustavami.
O despeito de Renzi pelas regras orçamentais que impulsionam a Itália para uma espiral deflacionária evitável da dívida é compreensível; contudo, na ausência de propostas de regras alternativas, não leva a lado nenhum.
Renziho odpor k fiskálním pravidlům, která tlačí Itálii hlouběji do veskrze zbytečné dluhově-deflační spirály, je pochopitelný, avšak při absenci návrhů na alternativní pravidla nikam nevede.
À medida que os mercados se apercebem de que existe uma espiral viciosa descendente estruturalmente incorporada no euro, as consequências para a próxima crise tornam-se profundas.
Jelikož si trhy uvědomují, že v euru je strukturálně zakořeněná neblahá sestupná spirála, budou důsledky příští krize obzvláště hluboké.
Em nítido contraste, uma amortização da dívida equivalente à que ocorreu na Grécia em 2012, e que resultou do fracasso do programa, só contribui para que a espiral descendente se mantenha.
Naproti tomu odpis dluhu podobný tomu řeckému v roce 2012, který byl výsledkem programového selhání, jen přispívá k udržování sestupné spirály.
O aviso profético de Irving Fisher em 1933 sobre uma tal espiral de dívida-deflação encontra hoje um forte eco, dado que os níveis de dívida pública e privada estão em máximos históricos ou quase em muitos países.
Dnes silně rezonuje jasnozřivá výstraha Irvinga Fishera z roku 1933 před takovou dluhově-deflační spirálou, jelikož hladiny veřejného a soukromého zadlužení jsou v mnoha zemích na historickém maximu nebo se mu blíží.
De facto, à medida que as populações dos países avançados envelhecem, os custos dos cuidados de saúde giram numa espiral descontrolada.
Jak populace rozvinutých zemí stárnou, prudce rostoucí náklady na zdravotní péči se vymykají kontrole.
Isto empurrou-os para uma espiral deflacionária e colocou-os numa posição de substancial - e potencialmente permanente - desvantagem competitiva relativamente aos países credores.
Ty je zatlačily do deflační spirály a zapříčinily jejich značnou - a potenciálně trvalou - konkurenční nevýhodu oproti věřitelským zemím.
Não deveria ser permitido que se desenvolvesse uma espiral de frustração e de antagonismo.
Nesmíme dopustit, aby se vyvinul koloběh frustrace a nesnášenlivosti.

Možná hledáte...