imperativo portugalština

rozkazovací způsob

Význam imperativo význam

Co v portugalštině znamená imperativo?

imperativo

que exprime uma ordem; que impõe; autoritário (Gramática) diz-se do modo verbal que exorta o interlocutor a cumprir a ação expressa pelo verbo

imperativo

imposição, dever, mando

Překlad imperativo překlad

Jak z portugalštiny přeložit imperativo?

imperativo portugalština » čeština

rozkazovací způsob rozkazovací

Příklady imperativo příklady

Jak se v portugalštině používá imperativo?

Citáty z filmových titulků

Algo tem de ser feito. Guerra significa um imperativo aumento das nossas taxas.
Válka bude znamenat značné zvýšení našich daní.
É imperativo que a nossa raça continue a existir.
Být na našem místě, pochopili byste to.
E se eles são descendentes de sangue vulcano, o que é provável, então, é imperativo atacar.
To jistě. Jsou-li Romulané odnoží Vulkánců, a myslím, že je to pravděpodobné, pak se útok stává nezbytným.
A guerra nunca é um imperativo. - Para eles, é.
Válka není nikdy nezbytná.
É imperativo que isto se resolva segundo a Lei Argeliana. Entende?
Je naprosto nezbytné vyřešit to v souladu s argelijským právem.
O nosso fracasso em corrigir a sua rota e a doença do Dr. McCoy tornou o contacto com o Comando da Frota imperativo.
Vzhledem k naší neschopnosti změnit její kurz a k smrtelné nemoci doktor McCoye jsem nucen se mimořádně spojit s velením flotily.
O nosso atraso tornou imperativo seguirmos à warp máxima, por um período que excede a margem de segurança recomendada.
Naše zdržení na povrchu planety zapříčinilo že musíme letět maximální warp rychlostí po dobu, která překračuje doporučený bezpečnostní limit.
É imperativo que ele mande duas divisões panzer já.
Je nezbytné, aby okamžitě vyslal dva pancéřové prapory.
Mas é meu imperativo apanhar o Blofeld.
Ale pane, Blofeld je pro mě něco nezbytného.
É imperativo eu voltar para Paris.
No, je velice důležité, abych se dostala zpět do Paříže.
É imperativo que cada cavaleiro tenha uma dama já que um cavaleiro sem dama é como um corpo sem alma.
Jak je všeobecně známo, každý rytíř musí mít svou dámu. neboť potulný rytíř bez lásky. je jako tělo bez duše.
Usou o imperativo, na negativa.
Vyřkl negativní imperativum.
Pelo significado religioso da Pantera cor de Rosa, é imperativo, que não tarda que o ladrão seja apanhado e a joia devolvida.
Vzhledem k náboženskému významu Růžového pantera je kategorickou nutností, aby zločinec byl chycen a drahokam navrácen, dříve či později.
Não sabes que o homicídio acarreta um imperativo moral que transcende qualquer noção do livre arbítrio universal inerente?
To nevíš, že vražda s sebou nese mravní imperativ který přesahuje každý pojem spojený s univerzální svobodou vůle?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Embora a eliminação da pobreza extrema seja indubitavelmente um imperativo moral urgente, a APD pode não ser o melhor modo de o alcançar.
Potlačování krajní chudoby je sice nezpochybnitelně naléhavý mravní imperativ, ale ORP zřejmě není nejlepším způsobem jak mu dostát.
É imperativo agir agora para garantir que todas as meninas tenham acesso a vacinas contra o HPV e tenham um futuro saudável e livre de câncer do colo do útero, não importa onde elas vivam.
Je nezbytné jednat hned a zajistit, aby každá dívka bez ohledu na místo bydliště měla zajištěný přístup k vakcínám HPV a také zdravou budoucnost bez rakoviny děložního hrdla.
É imperativo que o G-20 lide frontalmente com a desigualdade e demonstre a sua determinação em garantir que todos os cidadãos dos seus países-membros gozem dos frutos do crescimento económico.
Je nezbytně důležité, aby se skupina G-20 postavila k problému nerovnosti čelem a dala najevo odhodlání zajistit, aby plody hospodářského růstu sklízeli všichni občané členských zemí.
Mas para evitar esse destino sombrio, é imperativo que os direitos fundamentais dos membros da Irmandade Muçulmana sejam agora protegidos.
Aby se však takovému chmurnému osudu vyhnul, je naprosto nezbytné ochránit teď základní práva členů Muslimského bratrstva.
O imperativo para as empresas, educadores, governos, e jovens agirem não poderia ser mais forte.
Pobídka pro podniky, pedagogy, vlády i mladé lidi, aby se vynasnažili, už ani nemůže být silnější.
É, portanto, imperativo desenvolver novas tecnologias de detecção que irão actuar nos países mais pobres e que complementem os sistemas existentes, tais como os códigos de barras.
Proto je nezbytné vyvinout nové detekční technologie, které budou fungovat v chudších zemích a doplňovat již existující systémy, jako jsou čárové kódy.
Este imperativo é chocante de tão simples.
Tento úkol je tak jednoznačný, až to šokuje.
Porém, os modelos climáticos que dependem de tecnologias vagas enfraquecem o imperativo de realizar as profundas mudanças estruturais necessárias para evitar uma catástrofe climática.
Klimatické modely stojící na nereálných technologiích však oslabují vědomí nutnosti zavést hluboké strukturální změny, které jsou k odvrácení klimatické katastrofy potřebné.
Na verdade, o último relatório de avaliação do IPCC sublinha o imperativo de reduzir drasticamente as emissões de CO2 a fim de evitar exceder o reduzido (e arriscado) balanço global do carbono.
V zájmu spravedlnosti uveďme, že nejnovější hodnotící zpráva IPCC zdůrazňuje nutnost drastického snížení emisí CO2, abychom se vyhnuli překročení malého - a stále riskantního - světového uhlíkového rozpočtu.
É imperativo recuperar o controlo deste território.
Je nezbytné získat nad tímto územím opětovnou kontrolu.
É imperativo que os traficantes não sejam bem-sucedidos.
Je naprosto nezbytné, aby neuspěla.
Se a Índia pretender manter a sua competitividade, torna-se imperativo o foco na melhoria substancial das áreas urbanas do país.
Má-li si Indie udržet konkurenceschopnost, je zcela nezbytné, aby dramaticky zlepšila podmínky v městských oblastech země.
Será imperativo um programa revisto e reforçado do Fundo Monetário Internacional, para que as reformas necessárias sejam introduzidas.
Revidovaný a posílený balík pomoci Mezinárodního měnového fondu je povinností, mají-li se nezbytné reformy skutečně uzákonit.

Možná hledáte...