subsistência portugalština

Význam subsistência význam

Co v portugalštině znamená subsistência?

subsistência

que serve para subsistir; sustento  Elas estariam impedindo a ampliação das lavouras de subsistência. {{OESP|2009|janeiro|05}}

Příklady subsistência příklady

Jak se v portugalštině používá subsistência?

Citáty z filmových titulků

Terás amplos meios de subsistência. Tens muitas razões.
Dostaneš všechno, co chceš.
Vês-me viver sem meios de subsistência, pelo menos que eu admita.
Vidíš mě jak si žiji, i když nemám příjem. Alespoň ne takový, který bych mohl přiznat.
Quer garantir a nossa subsistência.
Chce se o nás postarat.
Até agora, Sr. Horn, qual é o seu principal modo de subsistência?
Pane Horne, jaký je hlavní důvod vaší přítomnosti?
Isso não significa um regresso à agricultura de subsistência.
Ne návrat dotovaného zemědělství.
Deixaram os bajorianos sem meios de subsistência.
Nechali Bajorany naprosto bez pomoci.
Você e eu temos um relatório de subsistência material para acabar.
Do konce týdne musíme dokončit tu zprávu o evakuaci.
Fiquei sem meios de subsistência.
Jsem v hajzlu.
Mas houve exemplos quando o sangue artificial era indisponível, e a subsistência de células sanguíneas que foram geneticamente alteradas por transfusões entre espécies.
Jsou známé i případy mezidruhové transfuze, při které byly jednotlivé složky krve geneticky upraveny.
Em Março de 1945, Hitler planeou, deliberadamente destruir os meios de subsistência do seu próprio povo se a guerra fosse perdida.
V březnu z 1945, Hitler zamýšlel, vědomě zničit životní prostředky jeho vlastních lidi, pokud by válka byla ztracená.
Para manter o nível de subsistência.
Abych si mohl vydělat aspoň životní minimum.
Esta bolsa cobre despesas de subsistência.
Ze stípka vyžijeme všichni!
A extrema incerteza. da subsistência sem trabalho. legitima os excessos. e rompe com o definitivo.
Extrémní nejistoty. existování bez práce. udělali hýření nevyhnutelným. a rozbili způsob rozhodování.
Nós, os advogados, temos de proteger os nossos meios de subsistência.
Musím chránit své zájmy.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Não é que aumentando o nível médio de vida dos pobres acima do limiar da subsistência nos conduza à catástrofe Malthusiana, ou que os impostos e a retirada dos benefícios sociais façam com que as pessoas trabalhem, no limite, por nada.
Zádrhel nemůže být v tom, že zvyšování životní úrovně chudých lidí nad hranici holé existence vede k malthuziánské katastrofě, a zádrhel nemůže být ani v tom, že daně a čerpání dávek nutí lidi pracovat ve výsledku zadarmo.
Muitos vivem em lugares quentes que estão a aquecer ainda mais, e centenas de milhões deles são agricultores de subsistência que dependem das chuvas para as suas colheitas.
Mnozí z nich žijí v teplých oblastech, které se ještě více oteplují, a jsou mezi nimi i stamiliony zemědělců pracujících pro vlastní obživu, jejichž úroda závisí na dešťových srážkách.
Só então o investimento do setor privado pode começar a se recuperar, que é o motor do emprego e meios de subsistência.
Teprve pak se investice soukromého sektoru - tento hnací motor zaměstnanosti a stabilního živobytí - mohou opět začít zotavovat.
Mas a burocracia, a propaganda, e a desinformação estão a impedir que milhões de agricultores Africanos, incluindo no Quénia, acedam a uma tecnologia que pode melhorar as condições de subsistência e ajudar a resolver a escassez de alimentos.
Byrokracie, propaganda a dezinformace však brání milionům afrických farmářů včetně těch keňských v přístupu k technologii, která může zlepšit jejich živobytí a přispět k řešení nedostatku potravin.
Mas na realidade, a manutenção da subsistência e do bem-estar da população desta região e dos habitantes das outras áreas rurais da China constitui um sério desafio.
Skutečnost je však taková, že udržovat živobytí a blahobyt tamního obyvatelstva i občanů v jiných venkovských částech Číny je náročný úkol.
Estes afluxos tendem a ser maiores nas economias pobres e pequenas, e muitas vezes fornecem o principal meio de subsistência nos países frágeis ou afectados por conflitos.
Tyto toky bývají větší v chudých a malých ekonomikách a často představují hlavní záchranný kruh v křehkých či konfliktem sužovaných zemích.
Em 2012, o Supremo Tribunal da África do Sul ordenou uma revisão da legislação da pesca para proteger os meios de subsistência dos pescadores de pequena escala.
Jihoafrický Nejvyšší soud nařídil v roce 2012 revizi legislativy o rybolovu tak, aby chránila živobytí drobných rybářů.
Jerven observa que muitos países africanos têm dificuldades em determinar o tamanho das suas economias de subsistência relativamente grandes e a actividade económica não registada.
Jerven uvádí, že mnoho afrických států má problémy s měřením relativně velkého segmentu hospodaření pro vlastní potřebu a nezaznamenané ekonomické aktivity.
As consequências sociais também podem ser graves: despejo, perda de meios de subsistência, e conflito violento.
Také sociální důsledky mohou být kruté: vystěhovávání, ztráta obživy a násilné konflikty.
Foram identificados seis objectivos universais para o desenvolvimento sustentável: vidas e meios de subsistência, segurança alimentar, sustentabilidade da água, energia limpa, ecossistemas saudáveis e boa governação.
Identifikovali jsme šest univerzálních cílů trvale udržitelného rozvoje: životy a živobytí, potravinová bezpečnost, trvalá udržitelnost vodního hospodářství, čistá energie, zdravé ekosystémy a kvalitní vládnutí.
Consideremos a produção pecuária, responsável por muitos alimentos - incluindo leite, ovos e carne - que enriqueceram as dietas dos países em desenvolvimento e forneceram meios de subsistência a milhões.
Vezměme si produkci dobytka, který se chová kvůli řadě potravin - včetně mléka, vajec a masa - a jenž obohatil jídelníček v rozvojových zemích a dává živobytí milionům lidí.
Afinal, a mudança rumo à sustentabilidade não poderá ser feita à custa dos meios de subsistência dos agricultores.
Posun k trvalé udržitelnosti se koneckonců nemůže uskutečnit na úkor živobytí zemědělců.
Na tentativa de passar os agricultores de uma agricultura de subsistência para uma agricultura comercial, Munk argumenta, existem muitas peças em falta.
Snaze posunout rolníky od samozásobitelského ke komerčnímu zemědělství podle Munkové jednoduše schází příliš mnoho dílků.
Imaginem que o projecto Millennium Villages de Sachs conhecia a sequência de todos os abandonos da agricultura de subsistência, realizados com sucesso, em vez de confiar apenas nas conjecturas ou deduções.
Představme si, že by Sachsův projekt Vesniček tisíciletí znal posloupnost všech předchozích úspěšných přechodů od samozásobitelského zemědělství a nespoléhal jen na odhady či dedukci.

Možná hledáte...