DOKONAVÝ VID убедиться NEDOKONAVÝ VID убеждаться

убедиться ruština

přesvědčit se

Význam убедиться význam

Co v ruštině znamená убедиться?

убедиться

под действием чужих доводов или на основании собственного опыта приобрести уверенность в чём-либо, поверить во что-либо, увериться в чём-либо проверить для надёжности, удостовериться
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyKočky a psi | Коты и собакиKdo si chce rusky promluvit o svých domácích mazlíčcích, ten potřebuje znát tyhle věty.Naučit se 15vet.cz »

Překlad убедиться překlad

Jak z ruštiny přeložit убедиться?

убедиться ruština » čeština

přesvědčit se

Synonyma Ruská synonyma

Která slova mají v ruštině podobný význam jako убедиться?
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyOdkud jste? | Откуда вы?Pár vět, které se vám budou hodit, až se budete s někým rusky bavit o tom, odkud pocházíte a kde bydlíte.Naučit se 15vet.cz »

Příklady убедиться příklady

Jak se v ruštině používá убедиться?

Citáty z filmových titulků

Нужно убедиться.
Musíš si být jistý.
Ну. я схожу убедиться, что вы сможете должным образом с ней попрощаться.
Zařídím, abyste se mohl řádně rozloučit, ano?
Да, убедиться, что можно ее отравлять.
Jo, že je připravena na otrávení.
Я знаю, я просто должна. работа, Должна убедиться, что там ничего срочного.
Měla bych se podívat, jestli nejde o stav nouze.
Вы можете остаться и убедиться, чтобы платье упаковали правильно?
Můžete tu zůstat a ujistit se, že ty šaty budou perfektně zabaleny?
Да, ребята. Я думаю, я тоже посижу, останусь в машине с Нилом, ну знаете, чтобы убедиться, что он в порядке.
Zůstanu tu s Nealem, však víte, ujistím se, aby byl v pořádku.
Мило. Я должен полностью убедиться, что это Элен.
Měla bych to předložit Ellen.
Чтобы убедиться, достаточно выглянуть в окно.
Stačí se podívat z okna.
Она должна была сама убедиться в этом.
Musela na to přijít sama.
В этом мы ещё не успели убедиться.
To se teprve uvidí.
Я лишь хотел убедиться, что вы не будете один.
Chtěl jsem se ujistit, že nezůstanete sám.
Я пойду с вами, чтобы убедиться самому.
Půjdu s vámi, abych ho viděl na vlastní oči.
Я все время щипаю себя, чтобы убедиться, что жив.
Musím se štípnout, jesti ještě žiju.
Надо было убедиться,...что она никому не скажет о Филлис.
Musel jsem se ujistit, že ty věci o Phyllis nikomu jinému neřekne.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

На ней не только следует поддержать территориальную целостность Афганистана, но и убедиться в том, что спонсорские обязательства соответствуют масштабам работ, которые предстоит выполнить, а также убедиться в том, что эти обещания выполняются.
Tato konference musí stvrdit nejen územní celistvost Afghánistánu, ale i to, že výse závazků přispěvatelských zemí bude stačit a že tyto sliby budou dodrženy.
На ней не только следует поддержать территориальную целостность Афганистана, но и убедиться в том, что спонсорские обязательства соответствуют масштабам работ, которые предстоит выполнить, а также убедиться в том, что эти обещания выполняются.
Tato konference musí stvrdit nejen územní celistvost Afghánistánu, ale i to, že výse závazků přispěvatelských zemí bude stačit a že tyto sliby budou dodrženy.
Поэтому, возможно, мудрее будет вынудить Ирак снова впустить к себе военных инспекторов ООН и убедиться в том, что им не мешают делать их работу.
Bylo by proto mnohem moudřejší, kdyby se Irák podařilo přesvědčit k tomu, aby do země znovu vpustil zbrojní inspektory OSN, a dohlédnout na to, aby svou práci patřičně odvedli.
Другими словами, арабы должны убедиться, что они не смогут ни поработить евреев, ни изгнать их из Палестины.
Jinými slovy: Arabové budou muset přijít na to, že Židy nemohou ani zotročit ani je vyhnat z Palestiny.
Лидеры всего политического спектра в Гаити должны стать выше своих разногласий, чтобы убедиться, что избирательный процесс проводится честно, что позволит продвинуть верховенство закона, защиту прав человека, и укрепление демократических основ страны.
Haitští představitelé z celého politického spektra se musí povznést nad své rozdílné názory a zasadit se o to, aby volební proces proběhl spravedlivě, čímž podpoří vládu zákona, zajistí lidská práva a upevní demokratické základy země.
Во-вторых, мы должны убедиться, что существуют необходимые экономические стимулы для стран, которые их примут - и препятствия для стран, которые этого не сделают.
Za druhé musíme zajistit, aby existovaly odpovídající ekonomické pobídky pro ty země, které se k tomuto rámci přihlásí - a negativní pobídky pro ty, které to neudělají.
Как новые, так и традиционные источники должны убедиться, что они отражают факты точно и беспристрастно, чтобы содействовать конструктивному и справедливому обсуждению.
Nové i tradiční zpravodajské kanály musí dbát na to, aby vykreslovaly fakta přesně a nezaujatě, a tím podněcovaly konstruktivní a objektivní diskusi.
Таким образом, международное сообщество может убедиться в исключительно мирном содержании нашей ядерной программы.
Tímto způsobem se mezinárodní společenství může ubezpečit o výhradně mírové podstatě našeho jaderného programu.
В настоящее время мы можем воочию убедиться в силе этой идеологии, но было бы ошибкой предполагать, что дух подлинных мусульманских реформистов ослаб.
Dnes vidíme sílu této ideologie, ale bylo by chybou předpokládat, že duch původních muslimských reformátorů zcela vymizel.
Мы должны убедиться, что современная экономика устойчива, построена на принципах человеческого достоинства и возможности достойного труда.
Musíme se zasadit o to, aby byla moderní ekonomika trvale udržitelná a postavená na principech lidské důstojnosti a příležitostí ke slušné práci.
Лидеры нуждаются в достаточном количестве организаторских навыков, чтобы убедиться в том, что все системы налажены таким образом, чтобы получать информацию, необходимую для благоприятных решений, а так же для их эффективного выполнения.
Lídři potřebují alespoň tolik manažerského umu, aby se ujistili, že systémy jsou nastavené tak, že zajistí informace nezbytné jak pro správná rozhodnutí, tak pro účinnou realizaci.
Для того чтобы палестинский народ в целом перестал восхвалять террористов, оказывать им поддержку и укрывать их, ему необходимо убедиться в том, что существует реальная надежда на создание новой жизни для себя.
Má-li palestinský lid jako celek přestat oslavovat, podporovat a ukrývat teroristy, musí objevit skutečnou naději v nový život pro sebe.
Большинство потенциальных покупателей медлят с принятием решения, поскольку попечители, менеджеры фондов, консультанты и работодатели должны убедиться в том, что новое понятие не идет вразрез с их фидуциарными обязательствами.
Většina potenciálních zákazníků se pomalu rozhoduje, neboť členové správních rad, manažeři fondů, poradci i sponzoři zaměstnanců se musí sžít s tím, že tato nová koncepce je v souladu s jejich svěřeneckými povinnostmi.
В отличие от больших передач от правительства к правительству, которые могут часто оказываться в карманах чиновников, суть в том, чтобы убедиться, что сделки на самом деле совершаются и приток инвестиций идет по правильному назначению.
Na rozdíl od velkých transferů z vlády na vládu, které mohou často skončit v kapsách funkcionářů, je smyslem zajistit, aby se dohody skutečně splnily a investice přitekly až do stanoveného místa určení.
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyJazyky | ЯзыкиTo nejdůležitější, co v ruštině potřebujete k tomu, abyste si mohli popovídat o cizích jazycích.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...