Crónicas spanělština

Kronik

Význam Crónicas význam

Co v spanělštině znamená Crónicas?

Crónicas

Religión.| Libro de la Biblia que contiene dos partes:

Překlad Crónicas překlad

Jak z spanělštiny přeložit Crónicas?

Crónicas spanělština » čeština

Kronik

Příklady Crónicas příklady

Jak se v spanělštině používá Crónicas?

Citáty z filmových titulků

Y las perlas, tengo entendido. son irritaciones crónicas en las ostras.
A perla, jak jsem řekl, je výsledkem chronického podráždění ústřic.
Algunas de sus crónicas jamás se olvidarán.
Napsal jste pár věcí, které nebudou nikdy zapomenuty.
Ud. Hizo el reportaje del juicio. Leí sus crónicas sobre sus métodos.
Vím, že jste se zabýval jejími procesy. protože jsem četl vaši slavnou esej, popisující její metody.
Las crónicas del viaje tendrán que esperar a mañana.
Přednáška o cestování bude muset počkat do rána.
Las crónicas de sus duelos mencionan esos hechos.
Kronika jeho soubojů se zmiňuje o té události.
Está todo en las crónicas de la época.
Navíc je to napsané v kronikách.
Porque son películas que reflejan un conocimiento de la vida desde los informativos de televisión y las crónicas filmadas, y no de las cosas que nos rodean.
Protože z těch filmů vyplývá, že vy znáte život jenom z filmových týdeníků a televizních novin. A ne z toho, co vás obklopuje.
Viste a uno de nuestros psíquicos, Edward Simms, conectado a un chico que sufre de pesadillas crónicas.
Viděl jssi jedno z našich ménii, Edwarda Simmese, napojeného na chlapce, který trpí chronickými nočními můrami.
Esta obra se inspira en el contexto dramático, no sólo del sur de Italia, plasmado por las crónicas judiciales, parlamentarias y de prensa sobre la Camorra.
Tento film je inspirován skutečnými událostmi, byl natočen na základě rozsudků a článků.
No, no, solo las crónicas.
Ne, ne, jen přemýšlím.
Pero yo he descubierto las claves que nos ayudarán a superarlos en las crónicas de San Anselmo.
Ale já jsem našel instrukce, které nás provedou nebezpečím, v Kronice svatého Anselma!
Su Excelencia, el Gobernador Ainslee. John Reed, el escritor. Actualmente, escribe crónicas de piratería.
Jeho excelence guvernér Ainslee, John Reed, autor v současnosti kronikář pirátství.
Revelación. En el siglo XlV, de acuerdo con las crónicas de la época. este hombre apareció en el pueblo de Wyle. en abril de 1 362.
Podle tehdejších místních záznamů ze čtrnáctého století, se najednou objevil ve vesnici Wylů poblíž Stonehenge muž.
Salzer. ha estado trabajando en las crónicas de Methos.
Salzer.pracuje na kronice o Methosovi. Methos neexistuje.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

No hay una cura conocida para estas enfermedades crónicas; una vez que aparecen (a menudo antes de los 18 años), lo más probable es que duren hasta la muerte del paciente.
U těchto chronických onemocnění neexistuje žádná známá léčba; jakmile vypuknou (často před dosažením 18 let věku), budou pravděpodobně přetrvávat až do konce pacientova života.
Las viviendas hacinadas, las malas instalaciones sanitarias y los sistemas inmunológicos comprometidos, ya sea debido a una mala alimentación o a infecciones crónicas como el VIH, ofrecen un terreno fértil para el contagio.
Stísněné bydlení, špatné hygienické podmínky a narušené imunitní systémy, ať už v důsledku podvýživy či chronických onemocnění typu HIV, představují živnou půdu nákazy.
Estas células tienen el potencial de convertirse en cualquier tipo de célula, un potencial que podría eventualmente permitir la cura de enfermedades crónicas.
Tyto buňky mají tu vlastnost, že se mohou stát jakýmkoli typem buňky v těle - je v nich tedy potenciál pro léčbu mnoha chronických chorob.
Los estudios han demostrado que existe una asociación positiva importante entre una mayor ingesta de frutas y verduras y un menor riesgo de enfermedades crónicas.
Studie prokázaly, že existuje pozitivní vazba mezi vyšším příjmem ovoce a zeleniny a nižším rizikem chronického onemocnění.
También es incierto si el estrés por oxidación es una causa principal o un fenómeno secundario de las enfermedades crónicas, así como del proceso de envejecimiento.
Není jasné ani to, zda je oxidační stres u chronických nemocí a u procesu stárnutí primární příčinou, anebo druhotným jevem.
El programa de TMD rompe el ciclo de liquidez volátil que surge de escaseces crónicas de garantías bancarias y de un mecanismo de transferencias fiscales limitado.
Program OMT přetíná kruh volatilní likvidity, vycházející z chronického nedostatku bankovních záruk a omezeného fiskálně transferového mechanismu.
Todos los países con crisis crónicas de la deuda, como México, Rusia o Corea del Sur, están tratando de rechazar los flujos de capital que traen los inversionistas que buscan una puerta de salida, a medida que el dólar se desploma.
Země chronicky prodělávající krizi zadluženosti, od Mexika přes Rusko až po Jižní Koreu, svorně odrážejí příliv kapitálu od investorů, již s ohledem na sesouvající se dolar hledají východisko.
El Presidente de Siria, Bashar Al Assad, tiene más apoyo interno de lo que indican las crónicas recientes de los medios de comunicación sobre los disturbios en el sur del país.
Syrský prezident Bašár al-Assad se těší větší domácí podpoře, než by se podle nedávných mediálních zpráv o nepokojích na jihu země mohlo zdát.
Esta fórmula básica también es el fundamento de los esfuerzos para prevenir la diabetes y la mayoría de las enfermedades crónicas.
Tento základní vzorec zároveň tvoří jádro snahy o prevenci cukrovky, stejně jako většiny chronických onemocnění.
En última instancia, la lucha contra las enfermedades crónicas se ganará o perderá en los hogares.
Válku proti chronickým onemocněním tak nakonec vyhrajeme či prohrajeme doma.
Muchas personas sufren de dolencias crónicas, como ser enfermedades cardiacas, diabetes, obesidad, y depresión y otros trastornos mentales.
Řada lidí trpí chronickými neduhy, kupříkladu onemocněními srdce, diabetem, obezitou a depresemi či jinými duševními poruchami.
Según las crónicas, la reciente cumbre de la UE en Estocolmo fue muy tediosa.
Všichni souhlasí, že nedávný summit EU ve Stockholmu byl jaksi nemastný neslaný.
Muchos no asegurados obtienen atención gratuita en guardias de emergencia de hospitales públicos y privados y reciben atención gratuita para enfermedades crónicas en esas mismas instituciones.
Řada nepojištěnců pak dostává bezplatnou péči na pohotovostech veřejných i soukromých nemocnic, kde se jim dostává také bezplatné léčby chronických onemocnění.
Como las personas en el mundo en desarrollo viven más tiempo, están experimentando cada vez más enfermedades crónicas. En efecto, la mitad de las personas que morirán este año será por enfermedades crónicas en los países del Tercer Mundo.
Protože lidé v rozvojovém světě žijí déle, stále ve větší míře trpí chronickými nemocemi; plná polovina všech úmrtí v zemích třetího světa bude v letošním roce zapříčiněna chronickými chorobami.

Možná hledáte...