albura | Ultra | Laura | altar

altura spanělština

výška

Význam altura význam

Co v spanělštině znamená altura?

altura

Distancia vertical de un punto a la base, longitud vertical. Distancia vertical medida con relación al nivel del mar. Distancia vertical medida con relación a una superficie cualquiera, como la de la tierra. Ángulo que forma con el plano del horizonte una línea recta en dirección a un astro. Distancia del ecuador medida en grados. Cumbres de montes y montañas. Nivel entre dos cosas que se comparan. El cielo. Lugar elevado en el aire. Mérito. Dignidad. Geometría.| Distancia perpendicular de un lado o una cara, al punto más alejado o vértice. Ubicación de un sonido en una escala de frecuencias que va desde el sonido más agudo al más grave.

Překlad altura překlad

Jak z spanělštiny přeložit altura?

Příklady altura příklady

Jak se v spanělštině používá altura?

Jednoduché věty

El edificio tiene siete pisos de altura.
Budova je vysoká sedm pater.

Citáty z filmových titulků

Aquí tenemos la luna completa como una unidad de 6 m de altura. y aquí mas detalles de la sección de la superficie lunar.
Máme zde Měsíc jako celek přibližně o výšce 20 stop, zadní část povrchu Měsíce, která je zaoblená a zde máme podrobnější povrch Měsíce.
A esta altura, creo que son solo juegos mentales.
Myslím, že v tomhle bodě jsou to všechno jenom hry.
Si todo esto es parte del juego, a esta altura me supera.
Pokud je to všechno součástí hry, tak je to nad moje chápání.
Como la hija del rey del betún se ha casado con un conde, y el betún no tiene la categoría de las ostras, le ruego se sirva enviarme un yerno cuyo árbol genealógico esté a la altura de mis ostras. Le saluda atentamente, Quaker.
Protože dcera krále krémů na boty se vdala za hraběte a krém na boty neznamená tolik, co ústřice, prosím o okamžité doručení zetě, který by jedné mé ústřici mohl nabídnout odpovídající rodokmen.
Ay, que altura.
Au, to je ale hluboko.
Pero no ha estado a mi altura.
Ale nedostal jste mě, bohužel.
Te llevaré a la Torre Eiffel. 300 metros de altura.
Vezmu tě na vrchol Eiffelovky.
En serio, Jim, eres el único hombre que está a la altura, y todos lo saben.
Jime ty jsi chlapík na úrovni, a všichni to ví.
Cuando sea de tu altura no te dejaré viajar sola.
Až budu velký jako ty, nenechám tě cestovat samotnou.
Intento estar a la altura de mis antepasados.
Snažím se naplnit odkaz svých předků.
Ponte a la altura de tu papel.
Musíš vypadat k světu.
Quizá la altura me ha afectado, pero en la posada.
Výška mi možná popletla hlavu, ale v hostinci.
Es la altura.
To je tou výškou.
Debe ser la altura.
To musí být tou výškou.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado tienen que estar a la altura para encarar el desafío, y deben cooperar para encontrar soluciones creativas.
Vlády, občanská společnost a soukromý sektor se musí postavit k problému čelem a pomocí spolupráce nalézat a realizovat kreativní řešení.
A esta altura ya es patentemente obvio que la austeridad y las reformas internas no alcanzan para sacar a la periferia de la zona del euro de una profunda recesión.
Dnes už je zcela zřejmé, že úsporná opatření a domácí reformy nepostačují k vyzdvižení okraje eurozóny z hluboké recese.
Algunos líderes, como Nelson Mandela, están a la altura de las circunstancias históricas, contra todos los pronósticos.
Někteří vůdci, například Nelson Mandela, dokážou svou historickou příležitost navzdory protivenstvím využít.
El mayor desafío del nuevo gobierno consistirá en implementar reformas que permitan que el desempeño económico de Italia esté a la altura del de sus vecinos después de años de malas políticas e irresponsabilidad.
Největší výzvou pro novou vládu bude zavést reformy, které Itálii po letech špatných politik a nedbalosti umožní dotáhnout hospodářskou výkonnost svých sousedů.
Pero pese a las devastadoras consecuencias que conlleva no abordar estas situaciones, no nos hemos puesto a la altura de las circunstancias.
Navzdory zničujícím důsledkům plynoucím z neschopnosti tyto otázky řešit jsme však nevzali věci za správný konec.
Una vez más debe estar a la altura del empeño.
Musí se opět zhostit svého úkolu.
Sin embargo, esto supone que las fuerzas iraquíes están a la altura de la tarea, y que el gobierno del Primer Ministro Nouri al-Maliki, que se basa en el apoyo de las milicias chiítas, puede desempeñar un papel competente e imparcial.
To však předpokládá, že irácké síly budou na tento úkol stačit a že vláda ministerského předsedy Núrího al-Málikího, která se opírá o podporu šíitských milicí, dokáže hrát kompetentní a nestrannou roli.
Están a la altura de la tarea por sí solas, pero no funcionan en un vacío.
Samy o sobě na tento úkol stačit budou. Jenže nepůsobí ve vzduchoprázdnu.
Los ideales expresados en esas palabras son elevados, y en más de una ocasión el mismo MacArthur no estuvo a la altura.
Jím vyjádřené ideály jsou vzletné a on sám jim při různých příležitostech nedostál.
El ex Presidente Jimmy Carter, cuyo centro de Atlanta monitorea elecciones en todo el planeta, ha planteado dudas sobre si la última elección en EE.UU. estuvo a la altura de los estándares que el país debería cumplir.
Bývalý prezident Jimmy Carter, jehož atlantské centrum monitoruje volby po celé zeměkouli, nadnesl otázku, zda nedávné americké volby splňují měřítka, o něž by se Spojené státy měly zasazovat.
Los EE.UU. no tienen que hacer a los otros parecer pequeños americanos, pero sí que deben estar a la altura de sus valores básicos para utilizar eficazmente su poder blando.
Spojené státy nemusí nutit ostatní, aby vypadali jako malí Američané, ale musí žít podle svých základních hodnot, mají-li efektivně uplatnit měkkou sílu.
En particular, los países económicamente avanzados deben ponerse a la altura de su responsabilidad global y ayudar a que Darfur avance hacia la renovación y la prosperidad.
Zejména hospodářsky vyspělé země by měly dostát své globální zodpovědnosti a pomoci Dárfúru na cestě k obnově a prosperitě.
Según este principio, Konrad Adenauer, Robert Schuman y Alcide de Gasperi, tres de los padres fundadores de la UE, no estarían a la altura de esta exigencia.
Podle tohoto principu by kritéria nesplnili ani Konrad Adenauer, Robert Schuman a Alcide de Gasperi - tři z otců-zakladatelů EU.
Pero con demasiada frecuencia la UE no está a la altura de su potencial.
Až příliš často se však EU nedaří svůj potenciál využít.

Možná hledáte...