cabecear spanělština

klímat

Význam cabecear význam

Co v spanělštině znamená cabecear?

cabecear

Mover la cabeza, inclinándola con frecuencia adelante, atrás o a los lados. Mover la cabeza a los lados significando que no se asiente a lo que se pide o se oye. Dar cabezadas, inclinando la cabeza hacia el pecho cuando se duerme una persona que está sentada. Mover los caballos la cabeza con frecuencia de arriba abajo. Moverse el buque, alzando y bajando alternativamente la popa y la proa. Moverse demasiado hacia delante y hacia atrás la caja de un carruaje. Inclinarse a una parte más que a otra una cosa que balancea y que debe estar en equilibrio. Fútbol.| dar a la pelota con la cabeza.

cabecear

Dar a los palos de las letras el correspondiente grueso. Coser en los extremos de las esferas o ropas unas listas o guarniciones que cubran la orilla y la hagan más fuerte y de mejor vista. Echar un poco de vino añejo en las cubas o tinajas del nuevo para darle más fuerza. Poner de nuevo de pie a las calcetas. Unir cierto número de hojas de tabaco, atándolas por la parte de la base. Agricultura.| Dar los surcos de cabecera. Se dice entre los tipógrafos paar indicar que la composición o los grabados no asientan bien en la platina. Entre los carpinteros, poner cabezas en los tableros de madera. Poner los encuadernadores cabezadas a un libro. Marchar la locomotora con un movimiento análogo al de un buque, lo que es debido al mal repartimiento del peso cuando las traviesas de junta de los carriles forman distintas rasantes por estar unas bajas y otras altas o cuando corren por una línea con pendientes cortas y alternadas. Milicia.| Se dice que cabecea la columna que no sigue en su marcha la línea recta, haciendo ondulaciones por falta de cuiaddo del guía.

cabecear

Realizar un esfuerzo del intelecto.

Překlad cabecear překlad

Jak z spanělštiny přeložit cabecear?

cabecear spanělština » čeština

klímat dřímat

Příklady cabecear příklady

Jak se v spanělštině používá cabecear?

Citáty z filmových titulků

Empezó a cabecear en el agua, como una peonza.
Zhoupnul se nahoru a dolú jako dětská káča.
Vamos a empezar a cabecear. para alinearnos con el módulo lunar.
Chystáme se na. spojení s měsíčním modulem.
El balón salió bien alto y uno del otro equipo, un tal Mikel, saltó para cabecear el balón.
Míč vyletěl vysoko. Já a můj protivník Mikel, lidský chlapec, jsme po míči vyskočili.
No voy cabecear.
Nebudu házet hlavou.
Tenías que marearte, de tanto cabecear en el carro.
Když se tak natřásáš ve voze, musí ti být špatně.
Creo que voy a cabecear un rato.
Dostala jsem povel.
Chocarte a alguién, cabecear un poco.
Trsat, házet hlavou, nikdo to nepozná.
Tengo permitido cabecear.
Já si můžu kývat.
Y ahora, jueces, comiencen a cabecear.
Poroto, začněte s přikyvováním.
Déjate de cabecear y vamos a cocinar.
Přestaň s třesením, začněme s pečením!
Esta semana. cabecear el balón.
Tento týden. hlavičky.
Producen transpiración y son caros y no les permite cabecear.
Je v nich horko, potí se v nich, jsou drahé, a nedá se v nich hlavičkovat.
Acabo de cabecear.
Nějak sem vytuhnul.
Esta chica, esta joven de 13 años, fue a cabecear una pelota en un juego de su liga de fútbol juvenil, y su cabeza golpeó la de otra chica, y murió.
Ta holka třináctiletá dostala do hlavy fotbalovým míčem v juniorské lize a hlavou udeřila se do hlavy jiné dívky a zemřela.

Možná hledáte...