institucional spanělština

instituční, institucionální, elementární

Význam institucional význam

Co v spanělštině znamená institucional?

institucional

Que se refiere a una institución u organismo gubernamental.

Překlad institucional překlad

Jak z spanělštiny přeložit institucional?

institucional spanělština » čeština

instituční institucionální elementární

Příklady institucional příklady

Jak se v spanělštině používá institucional?

Citáty z filmových titulků

Mejor un mensaje institucional.
Myslím, že by to měl být premiérský projev.
No sé si me acostumbraría. Me gusta, pero el verde es como. muy institucional.
Je hezký, ale ta zelená je jaksi ústavní.
Demasiado institucional.
Moc úřední.
Es importante enfatizar la respuesta institucional a la crisis en contraste al esfuerzo personal.
Důležitě je zdůraznit. -Ne. Ten je pro Morrise!
Sr. Jackson, le haré preguntas basadas en su sumario previo a libertad condicional y en su perfil institucional.
Pane Jacksone, budu vám klást otázky zaměřené na vaše dosavadní chování a váš ústavní profil.
Es institucional, pero postvictoriano.
Takový instituční, trochu post-viktoriánský.
Tambien pueden decir adios a los graffitis en este lugar. y hola a una capa de pintura beige institucional. Como asi tambien localizadores digitales para seguir el rastro de sus latidos en todo momento.
A taky se rozlučte s grafitami na tomto místě a pozdravte milý svěží závan instituční béžové a digitální lokátory, aby sem vás měl pod dohledem bez přestávky.
Medicina institucional.
Institucionální medicína.
En su rol institucional son monstruos, porque la institución es monstruosa.
Ale z hlediska zřízení jsou to zrůdy, protože zřízení je zrůdné.
Queremos recortarlo a un año. y tener su promesa de apoyo institucional. para que lo liberen del trabajo y la audiencia.
Rádi bychom to zkrátili na rok a měli vaši záruku ústavní podpory na propuštění do práce a brzkého podmínečné propuštění.
Falta de educación, el entorno, racismo institucional.
Špatná motivace, prostředí, rasismus společnosti.
Bien, veo la publicidad institucional.
No, viděl jsem ty reklamy.
Filosóficamente estoy opuesto al secreto institucional en todas sus formas. De acuerdo.
Z filozofického hlediska oponuju ústavnímu utajení ve všech jeho formách.
Es algo que los líderes de la Iglesia institucional.
Je to něco, co vymysleli a uvedli do praxe až církevní hodnostáři, nejspíše od čtvrtého století.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

El pensamiento europeo continental, en respuesta a la urbanización y la necesidad de orden social, hizo hincapié en el análisis institucional de la economía política.
Evropské kontinentální myšlení, reagující na urbanizaci a nezbytnost společenského řádu, zdůrazňovalo institucionální analýzu politické ekonomie.
El reciente advenimiento de consejos consultivos fiscales es un comienzo institucional prometedor.
Nedávný nástup fiskálních rad je slibný institucionální začátek.
Estas son necesidades absolutas para el éxito democrático, pero requieren un desarrollo a más largo plazo de la capacidad institucional.
Pro úspěch demokracie jsou tyto věci absolutní nezbytností, ale vyžadují dlouhodobější rozvoj institucionálních kapacit.
La corrupción, por ejemplo, puede tener antecedentes culturales y es parte de una debilidad institucional.
Korupce například může mít kulturní předobrazy a je zákonitým projevem institucionální slabosti.
Mientras tanto, todavía hay dudas acerca de la maquinaria política e institucional que la UE necesitará para alcanzar estas y otras metas ambiciosas.
Politický a institucionální aparát, jenž bude EU k uskutečnění těchto a ještě dalších ambiciózních cílů potřebovat, prozatím stále obestírají pochyby.
Pero es más fácil porque una vez que tales limitantes son manejadas adecuadamente, hay cambios de políticas relativamente simples que pueden generar enormes ganancias económicas y dar inicio a un ciclo virtuoso de crecimiento y de reforma institucional.
Ale snazší proto, že jakmile jsou tyto příčiny vhodně zaměřeny, mohou relativně jednoduché politické změny přinést enormní ekonomický výtěžek a zahájit pozitivní cyklus růstu a institucionálních reforem.
Señalan que para muchos países puede ser racional preservar el marco institucional, aun cuando los recursos de poder de los Estados Unidos decaigan.
Poukazují na skutečnost, že pro mnoho států může být rozumné zachovat tento institucionální rámec, i když se americké mocenské zdroje snižují.
Una renuencia similar habrá de dominar el resto de la agenda institucional inmediata.
Podobnou zdráhavostí bude poznamenán i zbytek bezprostředního programu jednání.
La postura de la Comisión, en particular, obedece a su compromiso institucional con un punto de vista en materia fiscal que no admite contrastación con la evidencia.
Zejména postoj komise je motivován institucionálním prosazováním fiskálního stanoviska, které nenechává žádný prostor pro důkazy.
La primera reforma institucional reviste la forma de una mayor dotación de recursos oficiales, lo que equivale casi a una unión fiscal.
První institucionální reforma má podobu větší obálky oficiálních zdrojů, což by znamenalo kvazifiskální unii.
Ha brindado el marco institucional para reunificar la Europa occidental y la oriental.
Poskytla institucionální rámec ke znovusjednocení západní a východní Evropy.
Por supuesto que es necesario llegar a un equilibrio entre una disciplina institucional firme y dejar florecer a cientos de mentes intelectuales.
Je samozřejmě zapotřebí nastavit jistou rovnováhu mezi tuhou institucionální disciplínou a volností pro rozkvět sta intelektuálních poupat.
Sean cuales fueren los méritos de una moneda única, quienes en Europa deliberan sobre la adopción del euro deben pensárselo bien antes de vincular su suerte a un acuerdo institucional cuyos fallos resultan cada vez más patentes.
Ať jsou přednosti společné měny jakékoliv, Evropané, kteří zvažují přijetí eura, by si měli promyslet, zda chtějí své osudy svázat s institucionálním uspořádáním, jehož chyby je stále více vidět.
El mecanismo institucional más plausible para esta ruta alternativa será el actual grupo de los estados miembros que han deseado pertenecer a una Europa más unida integrándose, o tratando de hacerlo, a la zona del euro.
Nejvěrohodnějším institucionálním mechanismem pro tento alternativní postup vpřed budou stávající sdružení těch členských států, které projevily přání patřit do jednotnější Evropy tím, že vstoupily nebo usilují o vstup do eurozóny.

Možná hledáte...