maldición spanělština

prokletí, kletba

Význam maldición význam

Co v spanělštině znamená maldición?

maldición

Acción o efecto de maldecir. Expresión maleducada e irrespetuosa. Murmuración.

Překlad maldición překlad

Jak z spanělštiny přeložit maldición?

maldición spanělština » čeština

prokletí kletba nadávka

Příklady maldición příklady

Jak se v spanělštině používá maldición?

Citáty z filmových titulků

Sólosedaráncuenta de que tienes una maldición curable, Apágalo!
Proto je lepší to léčit a vypnout!
Y entonces el Señor estaba tan disgustado con los lamanitas que lanzó una maldición sobre ellos.
Pán byl tak nespokojen s Lamanithima, že je proklel!
Desencadenará la maldición.
Přivoláte tu kletbu.
Unos miles de años en la tierra pueden con cualquier maldición.
Pár tisíc let v zemi už jistě zrušilo hatmatilku nějaké prastaré kletby.
Ya ha visto la maldición.
Přečetl jste si tu kletbu.
Por el bien de la ciencia, aunque creyera en la maldición, seguiría con mi trabajo para el museo.
V zájmu vědy, i kdybych té kletbě uvěřil, budu pokračovat ve své práci pro muzeum.
La maldición la ha alcanzado, y ahora alcanzará a mi hijo.
Zasáhla ji kletba, a teď jejím prostřednictvím zasáhne i mého syna.
Suban, maldición, y no pierdan más tiempo. Sepárense y búsquenlos.
Pojďte nahoru, hernajs, a neztrácejte čas. Rozdělte se a najděte je!
No hay nada que no haré ahora. para asegurar su ayuda para librarme de la maldición de los Drácula.
Už se nezastavím před ničím. abych si vymohla vaši pomoc proti prokletí rodu Drákulů.
Si se niega, sufrirán su maldición.
Odmítněte a proklejí vás.
Creo que elegiré los pantalones y la maldición.
Tak to beru to prokletí a kalhoty.
Había una extraña maldición en mí.
Leželo na mě nějaké prokletí.
Maldición.
Tak si to strč.
Es mi maldición, la peor que pesa sobre la humanidad.
To je mé prokletí. To je jedna z největších kleteb, která kdy byla na lidské pokolení uvalena: paměť.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

De modo, que los recursos que deberían beneficiar a los países en desarrollo se convierten, en cambio, en una maldición que provoca corrupción, golpes de Estado y guerras civiles.
Zdroje, které by měly rozvojovým zemím přinášet užitek, se tak stávají spíše prokletím, jež přináší korupci, převraty a občanské války.
Los exportadores de petróleo no tienen por qué estar presos de una maldición que ha caído sobre otros.
Vývozci ropy se nemusí stát zajatci prokletí, jemuž podlehli jiní.
Para entender la importancia de lo que está sucediendo, debemos empezar liberándonos de la maldición de nuestros tiempos.
Abychom porozuměli významu toho, co se odehrává, musíme začít setřesením klatby naší doby.
Retrospectivamente, la reunificación alemana fue más una maldición que una bendición.
Při zpětném ohlédnutí bylo opětovné sjednocení Německa spíše prokletím než požehnáním.
Ese asesinato hizo que el gobierno de Ghana declarara la emergencia nacional y desató un gran clamor acerca de la maldición del tribalismo.
Čin ghanskou vládu přiměl k vyhlášení stavu národní pohotovosti a vyvolal bouři hněvu nad zhoubou kmenového systému.
Como sucede tan a menudo en el resto del mundo, la riqueza casi inmediata, como la que recibió Noruega debido a su petróleo y gas, puede ser una maldición tanto como una bendición.
Ve světě existuje celá řada případů, kdy se nečekané bohatství, podobné tomu, jaké spadlo do klína Norsku v podobě zásob ropy a plynu, pro obšťastněné země stalo jak prokletím, tak požehnáním.
Para otros, la globalización es una maldición, pues deja a los países pobres cada vez más y más atrás.
Pro jiné je zase globalizace prokletím, ve kterém chudé země padají stále hlouběji a hlouběji do propasti chudoby.
La respuesta, por supuesto, es que la vida es más complicada que pensar en la globalización como la panacea o como la peor maldición.
Odpovědí pochopitelně je to, že život je mnohem komplikovanější než vyhrocené pozice ve sporu o globalizaci, která není ani všelékem, ani prokletím.
Para ellos, la globalización no es una maldición, pero está lejos de ser una solución.
Globalizace pro ně určitě nepředstavuje žádné prokletí, ale také jen stěží nějaké řešení.
Dieciséis años han pasado desde que Silvio Berlusconi, al mismo tiempo una bendición y una maldición para el pueblo italiano, hiciera su primera incursión en la arena política.
Od doby, kdy Silvio Berlusconi, požehnání i prokletí italského lidu, poprvé pronikl na politické kolbiště, uběhlo už šestnáct let.
La principal tarea de Europa es mantener y reforzar las estructuras de cooperación que mantengan las ventajas de la diversidad y la independencia sin revivir la vieja maldición del Estado-nación europeo: xenofobia, derramamiento de sangre y guerra.
Úkolem Evropy je podpořit a posílit ty struktury, na kterých je založena evropská spolupráce, ty, které uchovají výhody diversity a nezávislosti, aniž by byla kříšena stará prokletí Evropského národního státu: xenofobie, krveprolévání a válka.
Ahora ha surgido un amplio movimiento encaminado a luchar contra la maldición de los recursos.
Dnes se objevilo siroké hnutí usilující o vypořádání se s tímto prokletím.
En un solo instante de insondable furia, su momento de gloria se transformó en otro de locura y en una maldición.
V jediném záchvěvu nevyzpytatelného vzteku se jeho okamžik slávy proměnil ve chvíli šílenství a prokletí.
En pocas palabras, dejamos de ver nuestra geografía e historia como una maldición o una desventaja.
Zcela jednoduše řečeno, přestali jsme na své geografické umístění a na své dějiny pohlížet jako na prokletí či nevýhodu.

Možná hledáte...