ringo | ruego | liego | diego

riego spanělština

zavlažování

Význam riego význam

Co v spanělštině znamená riego?

riego

Agricultura.| Acción o efecto de regar. Agricultura.| Sistema destinado para regar o agua disponible para este fin.

Překlad riego překlad

Jak z spanělštiny přeložit riego?

riego spanělština » čeština

zavlažování závlaha zavodňování polévání polití

Příklady riego příklady

Jak se v spanělštině používá riego?

Citáty z filmových titulků

Conservación del agua y del plan de riego de 5 años.
Ochrana vody a jak je důležité zavlažování.
A riego de sonar místico, eso depende de las estrellas.
S rizikem že budu znít jako mystik, je to ve hvězdách.
Dice que hay un riego en el Valle, y que siempre se pierde un poco.
Říkal, že zavlažují údolí a že vždycky dojde k nějakému průsaku.
Para ti. Gratificación por riego.
Tobě, jako rizikový příplatek.
Algunos pueden tener una motivación política, pero la mayoría les gusta el riego, la hazaña.
Někteří mají politické motivy, ale většina z nich má ráda riziko a hrdinství.
Con el riego de simplificar, lo importante es la división de los bienes en partes iguales entre Heather Kraft y la Sra. Walker.
Pro zjednodušení, lze celou závěť shrnout jako rozdělení celého majetku na dva rovnoměrné podíly mezi Heather Kraftovou a paní Walkerovou.
Se ha convertido en un riego.
Představuje riziko.
Corre el peligro de que pasen a su riego sanguíneo.
Hrozí, že se dostanou do krevního řečiště. Ano.
Os dimos la naranja, la uva, sistemas de riego.
Od nás máte pomeranče i zavlažovací systém.
Vayan a arreglar el corralito mientras yo riego.
Běžte uklidit dvorek a já budu zatím zalévat.
Se llama riego por cañería por goteo.
To patří k zavoďnovacímu systému.
Quiero un informe completo del sistema de riego.
Chci úplnou zprávu o systému rozprašovačů.
Riego.
Rozprašovačů.
Aparcaban delante de las bocas de riego y nadie les ponía multa.
Parkovali u hydrantů a nikdy nedostali pokutu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

En efecto, el súbito deterioro de las finanzas públicas de Brasil ha llevado a que el riego país sobre su deuda soberana alcance niveles similares a los argentinos.
Jelikož úvěruschopnost Brazílie rychle upadá, rozpětí úrokových sazeb u jejího suverénního dluhu dosahuje argentinských úrovní.
Por empezar, a fin de aliviar parte de la presión sobre los recursos, los productores de ganado deberían adoptar tecnologías que ahorren agua, como el riego por goteo.
Aby snížili tlak na zdroje, měli by producenti dobytka především přejít na technologie šetřící vodu, včetně kapkového zavlažování.
Por ejemplo, los efectos del cambio climático pueden constituir riesgos graves para las infraestructuras: riego agrícola, transporte público o casi cualquier otra.
Důsledky změny klimatu mohou například představovat závažná rizika pro infrastrukturu - zemědělské zavlažování, veřejnou dopravu či téměř cokoli dalšího.
No tienen acceso a semillas mejoradas, fertilizantes, sistemas de riego y otras tecnologías beneficiosas, como los agricultores de los países ricos, y tampoco tienen aseguradas sus cosechas para protegerse contra las pérdidas.
Tito lidé nemají přístup ke kvalitnějším osivům, hnojivům, zavlažovacím systémům a dalším přínosným technologiím, jaké používají zemědělci v bohatých státech, a také nemají pojištění proti neúrodě, které by je chránilo před ztrátami.
Los países ricos deben ayudar a los agricultores africanos a utilizar variedades mejoradas de semillas, más fertilizantes y una mejor gestión del agua, como, por ejemplo, el riego en pequeña escala.
Bohaté země by měly pomoci africkým zemědělcům s využitím dokonalejších odrůd semen, většího množství hnojiv a lepšího vodního hospodářství, například zavlažování v malém měřítku.
Y, si el desempleo es particularmente profundo entre los jóvenes, como sucede hoy en día, un alto porcentaje de los desempleados corren el riego de volverse inempleables.
A je-li nezaměstnanost obzvláště palčivá mezi mladými lidmi, což dnes platí, pak u příliš mnoha nezaměstnaných hrozí, že se stanou nezaměstnatelnými.
Hoy corremos el riego de que la META de Desarrollo del Milenio, fijada por las Naciones Unidas, no pueda revertir el avance del SIDA, la TBC y la malaria para el año 2015.
Dnes hrozí riziko, že nesplníme jeden z Rozvojových cílů tisíciletí stanovených Organizací spojených národů, totiž obrácení trendu šíření AIDS, TBC a malárie do roku 2015.
Se debe descartar la dependencia de los modelos internos de evaluación de riego de las entidades financieras, el principal centro de atención del segundo acuerdo de Basilea sobre regulación bancaria.
Závislost na vnitřních modelech finančních institucí, což bylo hlavní téma druhé basilejské dohody o bankovní regulaci, by měla být odstraněna.

Možná hledáte...