Chroniques francouzština

Kronik

Význam Chroniques význam

Co v francouzštině znamená Chroniques?

Chroniques

(Religion) Nom des treizième et quatorzième livres de l’Ancien Testament, comprenant deux parties :  1 Chroniques: 29 chapitres ;  2 Chroniques: 36 chapitres.

Překlad Chroniques překlad

Jak z francouzštiny přeložit Chroniques?

Chroniques francouzština » čeština

Kronik

Příklady Chroniques příklady

Jak se v francouzštině používá Chroniques?

Citáty z filmových titulků

Les chroniques indiquent que Dracula a peut-être 500 ou 600 ans.
Záznamy ukazují na to, že hrabě Drákula by mohl být 500 nebo 600 let starý.
Le XVIIe siècle fut témoin d'une bataille violente et impitoyable contre d'hideuses créatures assoiffées de sang que les chroniques de l'époque appelaient vampires.
V 17. století se na zemi zjevil Satan. Posedlá monstra měli velikou moc a žíznili po lidské krvi. Lidé jim začali říkat upíři.
Je suis Chroniques Martiennes, de Ray Bradbury.
Jsem Marťanská kronika od Raye Bradburyho.
Tout est dans les chroniques de l'époque.
Navíc je to napsané v kronikách.
Il y a M. Bromden, M. Taber, quelques chroniques. et vous.
Pan Bromden. Pan Taber. Pár chronických pacientů a vy.
Il inclut des cas chroniques. - Je les ai présélectionnés.
Máte tam pár pěkně chronických typů.
Votre grand-père d'illustre mémoire. n'en déplaise à Votre Majesté. et votre grand-oncle Edouard le Noir, Prince de Galles. d'après ce que j'ai lu dans les chroniques. ont livré une bien belle bataille, ici, en France.
Váš děda blahé paměti, s laskavým svolením Vašeho Veličenstva, a váš velký strýc, Edward, černý princ z Walesu, jak jsem to čítal, v starých kronikách, sváděli ve Francii znamenitý bitvy.
Mais j'ai trouvé comment les résoudre dans les chroniques de saint Anselme.
Ale já jsem našel instrukce, které nás provedou nebezpečím, v Kronice svatého Anselma!
Ceci est un hôpital pour chroniques.
Tohle je nemocnice pro chronické pacienty.
Vous avez beaucoup travaillé avec des chroniques?
Máte zkušenosti s chronickými pacienty?
Ils sont chroniques.
Jsou to chroničtí pacienti.
Dr. Sayer travaille toujours dans un hôpital pour chroniques dans le Bronx.
Doktor Sayer dál pracuje v nemocnici pro pacienty s chronickými chorobami.
Vertiges chroniques.
Chronické závratě.
Problèmes chroniques, bi-cardiaques.
Problémy s bykardiální separací.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

C'est la seule chose, selon Fogel, qui puisse expliquer les tendances récentes en termes de longévité, de taille corporelle, de durabilité des organes vitaux, et les maladies chroniques.
Podle Fogela jde o jediné vysvětlení současných trendů dlouhověkosti, tělesných rozměrů, odolnosti životně důležitých orgánů a chronických nemocí.
Il n'existe aucun remède connu pour traiter ces maladies chroniques : après leur commencement (souvent avant l'âge de 18 ans), elles sont susceptibles de durer jusqu'à la fin de la vie du patient.
U těchto chronických onemocnění neexistuje žádná známá léčba; jakmile vypuknou (často před dosažením 18 let věku), budou pravděpodobně přetrvávat až do konce pacientova života.
Les logements surpeuplés, les mauvaises conditions sanitaires et des systèmes immunitaires défaillants, que ce soit à cause de la malnutrition et d'infections chroniques comme le VIH, sont propices à la contagion.
Stísněné bydlení, špatné hygienické podmínky a narušené imunitní systémy, ať už v důsledku podvýživy či chronických onemocnění typu HIV, představují živnou půdu nákazy.
La plupart des systèmes de santé de ces pays ne sont pas conçus pour soigner des pathologies chroniques, ni pour prendre en charge une médecine préventive. Une protection élémentaire du consommateur leur fait également défaut.
Většina zdravotnických systémů v těchto zemích není stavěna na péči o chronicky nemocné osoby nebo na prevenci a postrádá základní prvky ochrany spotřebitele.
Des études ont montré qu'il existe une corrélation évidente entre une consommation importante de fruits et de légumes et une baisse du risque de maladies chroniques.
Studie prokázaly, že existuje pozitivní vazba mezi vyšším příjmem ovoce a zeleniny a nižším rizikem chronického onemocnění.
Nombre de troubles affectant une économie donnée s'avèrent chroniques, loin de constituer des affections aigües, et nécessitent par conséquent d'autres types de traitement.
Mnohá onemocnění, která mohou postihnout ekonomiku, nejsou akutní, nýbrž chronická, a proto vyžadují jiné typy léčby.
Il nous faut certes adopter la conscience libérale, mais sans pour autant subir de déficits budgétaires chroniques.
Potřebujeme liberální přesvědčení, ale bez chronických rozpočtových schodků.
Certaines, comme le sida, sont chroniques, d'autres, comme les tremblements de terre ou l'ouragan Katrina, sont des déchainements soudains des forces de la nature.
Některé, jako AIDS, jsou chronické; jiné, jako zemětřesení nebo hurikán Katrina, jsou náhlými projevy síly přírody.
Les systèmes de transport qui favorisent les voitures et les camions sont à l'origine d'accidents, de pollution et d'embouteillages chroniques.
Všude, kde je to možné, bychom se také měli pokusit snížit potřebu cestování jako takového.
Cette formule de base constitue également le fondement des efforts de prévention du diabète, ainsi que de la plupart des maladies chroniques.
Tento základní vzorec zároveň tvoří jádro snahy o prevenci cukrovky, stejně jako většiny chronických onemocnění.
En fin de compte, la bataille contre les maladies chroniques se gagnera ou se perdra à domicile.
Válku proti chronickým onemocněním tak nakonec vyhrajeme či prohrajeme doma.
En outre, la malnutrition intra-utérine peut augmenter le risque de maladies chroniques comme l'obésité, le diabète, et les maladies cardio-vasculaires à l'âge adulte.
Nitroděložní podvýživa navíc může zvýšit riziko chronických onemocnění, jako jsou obezita, cukrovka nebo kardiovaskulární choroby, během dospělého života.
De nombreuses personnes souffrent d'affections chroniques de type maladie cardiaque, diabète, obésité, dépression et autres troubles mentaux.
Řada lidí trpí chronickými neduhy, kupříkladu onemocněními srdce, diabetem, obezitou a depresemi či jinými duševními poruchami.
Nous pouvons vivre jusqu'à 85 ans, mais sans doute en souffrant de maladies chroniques qui nous laissent malades et souffrants.
Můžeme se dožít pětaosmdesáti let, ale pravděpodobně se jich dožijeme s chronickými chorobami, které nám budou působit strádání a bolest.

Možná hledáte...