chronicky čeština

Překlad chronicky francouzsky

Jak se francouzsky řekne chronicky?

chronicky čeština » francouzština

chroniquement

Příklady chronicky francouzsky v příkladech

Jak přeložit chronicky do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Co máte pro šestiletého hocha, který se chronicky pomočuje?
Que prendriez-vous pour un garçon de 6 ans qui mouille ses draps?
Považovali mě za chronicky nemocného a já jsem tomu věřil.
Très vite, je me suis vu tel qu'on me voyait. Toujours malade.
Mám chronicky zarůstající nehet na palci u nohy.
Je souffre d'un ongle incarné chronique.
Jak můžu milovat chronicky nemocnou ženu?
Une grabataire, comment je I'aimerais?
Měli jsme na klinice pacienta-- chronicky mu teklo z nosu a na polštáři byla krev.
Un patient au dispensaire. Ecoulement nasal chronique, auréole sur l'oreiller.
Odhalili jsme dvě chyby v žádosti chronicky nemocného klienta.
On a 2 erreurs chez un malade chronique. Il vit quasiment chez son médecin.
Můj profesor organické chemie mluvil o tom jak, teoreticky, nemáme věřit výsledkům testu hemoglobinu A1C chronicky acidózního pacienta.
Mon prof de chimie organique se méfiait des résultats d'une hémoglobine A1c en cas d'acidose chronique.
Moje dcera je chronicky nešťastná.
Ma fille n'est jamais heureuse.
Myslíte si, že jsem chtěl mládí trávit s mojí chronicky nemocnou matkou?
Vous pensez que j'ai voulu passer mon adolescence avec ma mère malade?
Je chronicky oslabený.
Il souffre d'abrutissement chronique.
S chronicky skřípnutým nervem?
Il a mieux. Avec un pincement chronique du nerf?
Aspoň nejsem jediná s chronicky špatným úsudkem.
Au moins, je ne suis pas la seule ici, avec un mauvais jugement chronique.
Neposlouchej Pana Chronicky-singl- vždy-randím-s-novou-sexy-buchtou!
N'écoute pas Mr. Eternel-célibataire- qui-change-de-filles- deux-fois-par-jours!
Jsou z něj cítit dva dost silné deodoranty, takže se pod stresem zjevně chronicky potí.
Des traces de deux déodorants de marque réputés pour leur efficacité, ce qui suggère un problème d'odeur corporelle chronique lié au stress.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vyzývají například, aby se do roku 2015 zmenšil podíl světové populace, která byla k roku 1990 chronicky podvyživena, a aby se o tři čtvrtiny snížila dětská úmrtnost.
Ils prévoient, par exemple, de faire baisser d'ici 2015 la proportion de la population mondiale qui souffrait de sous-alimentation chronique en 1990, et de réduire le taux de mortalité infantile de trois quarts.
Nízké úrokové sazby jsou sice přirozenou reakcí, kdykoli vznikne dojem, že poptávka je chronicky snížená, jenže takový dojem není vždy správný - a postupem času může vyjít velmi draho.
Alors que les taux d'intérêt bas peuvent être une réponse naturelle à la perception d'un manque de demande chronique, ces perceptions ne sont pas toujours correctes - et peuvent se révéler très coûteuses à long terme.
Na světě je dnes téměř devět set milionů chronicky hladovějících a tento summit je jednou z příležitostí, jak zabránit kolapsu finanční pomoci chudým zemím na podporu produkce potravin.
Avec presque 900 millions de personnes chroniquement affamées dans le monde entier, le Sommet présente une opportunité d'inverser l'effondrement de l'assistance financière à la production alimentaire envers les pays pauvres.
Většina zdravotnických systémů v těchto zemích není stavěna na péči o chronicky nemocné osoby nebo na prevenci a postrádá základní prvky ochrany spotřebitele.
La plupart des systèmes de santé de ces pays ne sont pas conçus pour soigner des pathologies chroniques, ni pour prendre en charge une médecine préventive. Une protection élémentaire du consommateur leur fait également défaut.
Chronicky loudavý růst nepostačuje k vytváření příležitostí pro armádu nezaměstnaných a podzaměstnaných mladých lidí.
La croissance anémique chronique est insuffisante pour créer des opportunités pour la masse des jeunes du continent qui sont au chômage ou en situation de sous-emploi.
Tento panovačný pokus zmocnit se ECB a udělat z ní služku Evropského parlamentu by znamenal chronicky nízké evropské úrokové sazby a devalvované euro.
Cette tentative arrogante pour détourner la BCE et la mettre au service du Parlement européen aurait pour conséquence une baisse durable des taux d'intérêt et une dépréciation de l'euro.
Na celém světě žije osm set milionů chronicky podvyživených lidí.
Huit cent millions d'habitants souffrent de malnutrition chronique sur notre planète.
Francouzský státní rozpočet je chronicky špatně sestavován a hospodaří se schodky na úrovni Itálie.
Le budget de l'État est terriblement mal géré, avec des déficits comparables à ceux de l'Italie.
Tsipras musí Merkelovou ujistit, že si Řecko nebude žít nad poměry, že nebude jakýmsi evropským oddělením chronicky nemocných.
Tsipras doit garantir à Merkel que la Grèce vivra dans la limite de ses moyens, plutôt que de continuer à se comporter de manière chronique comme l'enfant sous tutelle de l'Europe.
Země chronicky prodělávající krizi zadluženosti, od Mexika přes Rusko až po Jižní Koreu, svorně odrážejí příliv kapitálu od investorů, již s ohledem na sesouvající se dolar hledají východisko.
Les pays frappés de façon chronique par des crises d'endettement, du Mexique à la Russie en passant par la Corée du Sud, doivent tous repousser les capitaux d'investisseurs à la recherche d'une issue alors que le dollar s'effondre.
Chronicky nízké investice regionu do vzdělávání, zejména v oblasti vědy a techniky, jsou zčásti zodpovědné za hospodářskou stagnaci během uplynulého čtvrtstoletí.
Le sous-investissement chronique de la région dans le secteur de l'éducation, particulièrement en sciences et en technologie, est en partie responsable de sa stagnation économique du dernier quart de siècle.
Navzdory chronicky chabé výkonnosti japonské ekonomiky USA nadále na Japonsko naléhaly, aby během tohoto období zachovávalo nadhodnocený jen.
Malgré la sous-performance chronique de l'économie japonaise, les États-Unis vont continuer de faire pression sur le Japon pour que celui-ci maintienne au cours de cette période un yen surévalué.
Dále na východ sužuje Afghánistán už druhá dekáda násilného konfliktu, zatímco Pákistán se zdá chronicky na pokraji války, občanské války či společenského zhroucení.
Plus à l'est, l'Afghanistan subit sa deuxième décennie de violence, tandis que le Pakistan semble être constamment au bord de la guerre, de la guerre civile ou d'un effondrement social.
V důsledku toho západní ekonomiky chronicky nedosahují svého potenciálu - a riskují podkopat potenciál budoucí.
Par conséquent, les économies occidentales connaissent une croissance qui est en dessous de leur potentiel de manière chronique - et risquent de saper leur potentiel futur.

Možná hledáte...