Européenne francouzština

evropský

Význam Européenne význam

Co v francouzštině znamená Européenne?

Européenne

(Géographie) Habitante de l’Europe.  Ils étaient, en outre, convaincus — et non sans raison — qu’à part les religieuses et les Amazones, les Européennes n’ont pas plus de goût pour la vie solitaire ou unisexuelle, que les Turkestanes, qui ont obtenu le droit de se remarier, lorsque leurs maris sont absents plus de vingt jours.

Překlad Européenne překlad

Jak z francouzštiny přeložit Européenne?

européenne francouzština » čeština

evropský

Européenne francouzština » čeština

Evropanka Evropan evropan

Příklady Européenne příklady

Jak se v francouzštině používá Européenne?

Citáty z filmových titulků

Je suis en vacances, je ne veux plus d'ennuis et je ne veux pas commencer une guerre européenne.
Jsem na dovolené. a už nechci žádné další potíže. Rozhodně nechci v Evropě vyvolat další válku.
La science européenne a depuis longtemps estimé que ce procédé d'abattage était de la torture.
Evropská věda je velmi dlouho obeznámena. s tímto mučícím charakterem tohoto typu řezničiny.
Comment Son Altesse a-t-elle réagi à l'idée d'une fédération européenne?
Jak Její Výsost reagovala na myšlenku Evropské federace?
Ce soir, aucune nouvelle de la chambre de la princesse Ann à Rome, où elle est tombée malade hier pendant la dernière étape de sa tournée d'amitié européenne.
Nemáme žádné dalši zprávy od lože princezny Ann, která vcera onemocnela pri posledni etape své evropské cesty.
Nous leur donnerons allure plus européenne.
Je vhodné, aby mé ženy ukazovaly své nohy?
Je vous ferai connaître un restaurant arabe où l'on ne mange pas à l'européenne.
Ne, to by nebylo fér. Ukázal bych vám arabskou restauraci s neobvyklým jídlem a exotickým stolováním.
Enfin, j'écris mes mémoires dans l'édition européenne du Sunday Time magazine.
Sepsala jsem svý paměti pro evropsky vydání Timesu.
Comme la pomme de terre avant que sir Francis Drake ne l'importe d'Amérique du Sud et modifie l'économie européenne.
O bramborách taky nikdo neslyšel, dokud je sir Francis Drake. nedovezl z Jižní Ameriky. Změnily evropské hospodářství.
ÉPIDÉMIE FAIT VICTIMES PAR CENTAINES Le vent transmet-il la maladie européenne?
STOVKY OBĚTÍ EPIDEMIE Může ji vítr z Evropy zanést?
Ça parlait d'une ville européenne qui recevait un message.
O jednom městě v Evropě. Přišla jim tam zpráva.
L'Agence de Recherche Spatiale Européenne va demander aux USA l'autorisation d'utiliser un satellite pour contacter une station en Alaska.
Evropská organizace pro Kosmický výzkum plánuje vypuštění satelitu. Chce zřídit řídící centrum družice na Aljašce.
Ne sous-estimez jamais la valeur d'une éducation européenne.
Nikdy nepodceňuj evropské vzdělání.
Il est présent partout : dans les cafés, dans les ruelles de la Casbah ou dans les rues de la ville européenne dans les magasins, sur les lieux de travail.
Děje se to všude: v kavárnách, v uličkách v ghettu, v ulicích Francouzského města, v obchodech a dělnických čtvrtích.
Ce beau couple, ce jeune homme et cette jeune femme, sont venus d'une civilisation européenne ancienne pour trouver une vie meilleure dans le Far West.
Ten krásný mladý pár, ten mladý muž a mladá žena, přišli až ze staré evropské civilizace, aby našli nový a nadějný život na americkém západě.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tout comme le rêve d'unité européenne, l'ONU fait partie intégrante du consensus de 1945.
Také OSN byla součástí konsensu roku 1945, podobně jako sen o evropské jednotě.
Et le président russe Vladimir Poutine pourrait toujours considérer l'échec de l'Union européenne comme une opportunité majeure d'exercer plus d'influence sur certaines régions de l'Europe.
A ruský prezident Vladimir Putin by nepochybně pokládal neschopnost EU za velkou příležitost uplatnit větší vliv na různé části Evropy.
WASHINGTON, DC - Les négociations pour créer un Partenariat transatlantique de commerce et d'investissement entre l'Union européenne et les États-Unis sont dans l'ensemble très bien accueillies.
WASHINGTON - Jednání o vytvoření Transatlantického obchodního a investičního partnerství (TTIP) mezi Evropskou unií a Spojenými státy jsou všeobecně vítána.
Mais des réparations superficielles ne suffiront pas à répondre aux besoins futurs de l'Union Européenne.
Povrchní úpravy ale budoucí potřeby Evropské unie nenaplní.
Le développement d'une Structure Agricole Principale complèterait la Structure Européenne Ecologique Principale.
Spotřební vzorce a preference jsou nedílnou součástí takových systémů.
L'union européenne aurait aussi tout à gagner dans ce processus, en contribuant à stabiliser une région extrêmement volatile.
Prospěch by z toho měla i EU, neboť by přispěla ke stabilizaci nesmírně nestálé oblasti.
En fait, l'Union Européenne a besoin d'une nouvelle direction.
Evropská unie nepotřebuje sliby, ale nový směr.
C'est sous un gouvernement conservateur que la Grande-Bretagne a fait pour la première fois acte de candidature à la construction européenne au début des années 60.
Na počátku 60. let jako první podala žádost o členství konzervativní vláda.
C'est encore sous la conduite d'un gouvernement conservateur que le Royaume-Uni à rejoint la communauté économique européenne en 1973.
V roce 1973 konzervativní vláda dovedla Velkou Británii do Evropského hospodářského společenství.
Confrontés à une nouvelle initiative européenne, nous avons l'habitude de nous y opposer, de voter contre, de perdre le vote et finalement de l'adopter à contrecœur tout en blâmant le reste du monde.
Naší tradiční reakcí na nové iniciativy EU často bylo novinkám odporovat, hlasovat proti nim, v hlasování podlehnout a pak je rozmrzele přijmout a vinu svalovat na všechny kolem.
Au début de la construction européenne, tous les pays devaient avancer ensemble, chaque membre pouvant négocier une dérogation en sa faveur.
Dosud museli všichni postupovat společně, ač si jednotlivé země dojednávaly konkrétní výjimky z účasti.
Non seulement nous sommes en désaccord sur de nombreux points, mais nous nous opposons à l'idée même d'une Constitution européenne.
Samozřejmě že nesouhlasíme s mnohým z jejího obsahu, ale odmítáme i představu ústavy EU jako takovou.
Les gens oublient trop aisément l'Ukraine, ce grand pays en bordure de l'Union Européenne.
Lidé příliš rychle zapomínají na Ukrajinu, na tuto velikou zemi u zítřejší hranice rozšířené Evropské unie.
Avec l'expansion de l'UE au printemps prochain, tous les Ukrainiens craignent qu'un nouveau mur ne coupe leur pays de la frontière la plus à l'est de l'Union Européenne, qui se situe en Pologne.
Vzhledem k tomu, že se příští rok na jaře EU rozšíří, všichni Ukrajinci se obávají, že jejich zemi odřízne od nejvýchodnější hranice Polska a unie nová zeď.

Možná hledáte...