evropský čeština

Překlad evropský francouzsky

Jak se francouzsky řekne evropský?

evropský čeština » francouzština

européen européenne

Příklady evropský francouzsky v příkladech

Jak přeložit evropský do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Náš evropský nákupce potřebuje mojí radu.
Notre acheteur européen a besoin de mes conseils.
Pro vaši zem a pro evropský mír.
Pour votre pays et la paix de l'Europe.
Jistě, pracuji pro společnost už patnáct let a evropský trh znám jako svoje boty.
Evidemment, j'ai 15 ans avec la compagnie. et je connais le marché européen comme le fond de ma poche.
Až spojenci vkročí na evropský kontinent, musí nad sebou vidět přátelská letadla.
Lorsque les soldats alliés envahiront l'Europe continentale. les gens ne verront que des avions amis.
Evropský četařský klub.
Mess des sergents?
Jaký lesk, jaké držení těla, jaký evropský způsob.
Attention!
Jak jsem říkal, můj evropský agent to zařídil.
Comme je l'ai dit, c'est mon agent qui a tout organisé.
Je to největší evropský machr na vlaky.
Allez, viens.
Nejlepší evropský chirurg mu přidělal tenhle ocas.
Le meilleur chirurgien d'Europe lui a greffé une queue.
Americká V. armáda jako první vkročila na evropský kontinent. Nikdo, včetně pana Churchilla a jeho bandy, na nás nemá, takže naše armáda vstoupí do Říma jako první.
La Ve Armée a été la première à débarquer en Europe, etje vous jure que personne, pas même Churchill et sa bande de pédés, n'empêchera ma Ve Armée d'entrer la première dans Rome!
Možná neumím hrát evropský fotbal, ale americký fotbal tě naučí léčit modřiny, podvrknuté kotníky a koňary.
Je ne sais pas jouer à votre foot, mais je sais tout des contusions et des foulures.
Jen jsem slyšel, že do Manausu přijel Evropský operní soubor, aby zde hostoval.
J'ai lu qu'à Manaus une troupe d'opéra européenne était arrivée et allait donner une soirée de gala.
Protože. máš styl. Umíš udělat takový ten evropský.
Parce que je crois que tu as un style. un côté. européen.
Rawley je Evropský šampion v karate.
Rawley était champion de karaté en Europe.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Evropský sen je v krizi.
Le rêve européen est en crise.
Oslabující americká ekonomika a posilující euro zpomalí evropský export.
L'affaiblissement de l'économie américaine et la remontée de l'euro freinent les exportations européennes.
Evropská centrální bance, zafixované na inflaci, bude nějakou chvíli trvat, než sníží úrokové sazby, přičemž Evropský pakt stability neumožní, aby tyto slabé stránky kompenzovala fiskální politika.
La Banque centrale européenne, obsédée par l'inflation, est lente à baisser ses taux d'intérêt, tandis que le Pacte de stabilité européen ne permet pas d'y remédier par la fiscalité.
Právě to je skutečný evropský duch a žádné pochyby jej nerozdrtí.
C'est là l'âme véritable de l'Europe et aucun doute ne pourra la détruire.
Zanedlouho se sejde Evropský ústavní konvent, který bude diskutovat o citlivých otázkách budoucnosti institucí Evropské unie. Přichází tak chvíle zamyslet se nad čímsi dosud nemyslitelným: nad tím, kam Evropská unie vlastně směřuje.
Tandis que la Convention constitutionnelle européenne se rassemble pour débattre des points délicats des futures institutions de l'Union européenne, il est désormais temps de penser à l'impensable sur le futur de l'Europe.
Je na tom společný evropský stát hůř?
Un état européen commun pourrait-il faire pire?
Smlouva o likvidaci raket kratšího a středního doletu (INF) z roku 1987 zničila obávané rakety rychlého úderu, které v té době ohrožovaly evropský mír.
Le Traité sur les forces nucléaires à portée intermédiaire de 1987 a éliminé les inquiétants missiles de frappe rapide qui menaçaient alors la sécurité de l'Europe.
A někteří Rusové snad dokonce začali věřit vlastní propagandě, že evropský protiraketový štít pro ně představuje nebezpečí.
Et il semble que certains Russes se sont mis à croire à leur propre propagande à propos du danger que représente le bouclier antimissile européen.
Podle některých pozorovatelů Obama v tichosti plánuje, že by se stále rostoucí nárokové dávky financovaly z daně z přidané hodnoty na evropský způsob.
Certains observateurs suggèrent l'existence d'un projet silencieux de la part d'Obama d'augmenter encore davantage les prestations sociales, et de les financer au moyen d'un système de taxe sur la valeur ajoutée, à la manière européenne.
Americký trh práce je pružnější než evropský, což mu umožňuje čiperněji reagovat na věčně pohyblivé písky globalizace.
Le marché du travail américain est beaucoup plus flexible que le marché européen, lui permettant de réagir plus rapidement aux sables incessamment mouvants de la mondialisation.
Evropský parlament teď před sebou má přepracované znění směrnice, jež omezuje její sektorový rozsah a dělá mnoho kompromisů ohledně principu země původu.
Une version révisée de la directive, réduisant sa portée sectorielle et faisant un certain nombre de compromis avec le principe du pays d'origine est aujourd'hui devant le Parlement européen.
Asociační dohoda obsahuje také projekt Hluboká a všeobecná oblast volného obchodu, jenž otevře obrovský evropský trh ukrajinským exportérům - a tím přiláká na Ukrajinu více přímých zahraničních investic.
L'accord contient également une Zone de libre-échange approfondie et complète qui ouvrira le vaste marché européen aux exportateurs ukrainiens et va ainsi attirer davantage d'investissements directs étrangers vers l'Ukraine.
Pouze evropský měnový svaz však stojí před nejistotou ohledně své budoucnosti; Amerika na existenční krizi své měny nenaráží.
Pourtant, seule la zone monétaire européenne peut craindre pour son futur; les USA ne sont pas confronté à une crise existentielle de leur monnaie.
Doporučují ponechat Evropskou komisi jako protoexekutivní orgán, Radu Evropy jako tlumočníka národních zájmů a Evropský parlament jako instituci, která přímo zastupuje občany Evropy.
Ils recommandent de conserver la Commission européenne en temps que première branche de l'exécutif, le Conseil de l'Europe pour l'expression des intérêts nationaux et le Parlement européen comme lieu de représentation directe des citoyens de l'Union.

Možná hledáte...