evropský čeština

Překlad evropský spanělsky

Jak se spanělsky řekne evropský?

evropský čeština » spanělština

europeo

Příklady evropský spanělsky v příkladech

Jak přeložit evropský do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Pro vaši zem a pro evropský mír.
Para tu país, por la paz en Europa.
Jistě, pracuji pro společnost už patnáct let a evropský trh znám jako svoje boty.
Claro que he estado con la compañía 15 años. y conozco el mercado europeo como mi propia mano.
Až spojenci vkročí na evropský kontinent, musí nad sebou vidět přátelská letadla.
Y cuando llegue el día que los Aliados invadan el continente europeo queremos que solo vean aviones amigos en el cielo.
Jak jsem říkal, můj evropský agent to zařídil.
Como les dije, mi agente en Europa lo arregló.
Nejlepší evropský chirurg mu přidělal tenhle ocas.
El mejor cirujano de Europa le implantó la cola.
Zdá, že se každý evropský vynálezce vydal přímo do Ameriky.
Está recomendado por el Director de su compañía en París.
Americká V. armáda jako první vkročila na evropský kontinent.
El Quinto Ejército ha sido el primero en afianzarse en Europa.
Možná neumím hrát evropský fotbal, ale americký fotbal tě naučí léčit modřiny, podvrknuté kotníky a koňary.
Tal vez no pueda jugar su tipo de fútbol pero en el mío, hay que saber todo acerca de magullones, torceduras.
Jen jsem slyšel, že do Manausu přijel Evropský operní soubor, aby zde hostoval.
De Manaos he recibido la noticia de que una compañía de ópera europea. ofrecerá una representación.
Umíš udělat takový ten evropský. Záběr.
Una forma. europea. de navegar.
Rawley je Evropský šampion v karate.
Rawley ha sido campeón europeo de karate.
To nijak nesnižuje vaše odborně znalosti. Pokud vím, jediný evropský vzorek se nachází v jedně laboratoři v Budě.
Bueno, eso no dice nada de su conocimiento profesional pues creo que salvo por un ejemplar en un laboratorio de Buda no hay otro espécimen en Europa.
Každý podepsal tuhle petici, kromě jedinců co si myslí, že Big Fun jsou neposlouchatelný evropský buzny.
Todos han formado la petición, incluso los que piensan que Big Fun son unos maricas europeos.
Trans-Evropský-Expres.
Expreso-Trans-Europeo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Evropský sen je v krizi. A poválečný sociálnědemokratický stát blahobytu je den ode dne nahlodanější.
Pocas personas pueden hacer un gran acopio de entusiasmo por las NN.UU. El sueño europeo está en crisis y cada día se socava más el Estado del bienestar socialdemócrata de la posguerra.
Občané Evropy jen málokdy chápou ústřední témata, o nichž debatuje Evropský ústavní konvent, sídlící v Bruselu.
Los ciudadanos de Europa apenas y entienden los asuntos centrales de la Convención Constitucional Europea en Bruselas.
Výsledné vynucené šetření poškodí evropský růst, a tedy růst nejotřesenějších ekonomik: vždyť Řecku by nepomohlo víc nic jiného než solidní růst jeho obchodních partnerů.
La austeridad resultante retrasará el crecimiento europeo y con ello el de sus economías con mayores problemas: después de todo, nada ayudaría más a Grecia que el crecimiento robusto de sus socios comerciales.
Oslabující americká ekonomika a posilující euro zpomalí evropský export.
Las exportaciones europeas serán abatidas por una economía estadounidense que se debilita y un euro que se fortalece.
Evropská centrální bance, zafixované na inflaci, bude nějakou chvíli trvat, než sníží úrokové sazby, přičemž Evropský pakt stability neumožní, aby tyto slabé stránky kompenzovala fiskální politika.
El Banco Central Europeo, fijado en la inflación, se tardará demasiado en reducir las tasas de interés y el Pacto de Estabilidad europeo impedirá que la política fiscal contrarreste esas debilidades.
Právě to je skutečný evropský duch a žádné pochyby jej nerozdrtí.
Ese es el verdadero espíritu europeo, y ninguna duda puede derrumbarlo.
Zanedlouho se sejde Evropský ústavní konvent, který bude diskutovat o citlivých otázkách budoucnosti institucí Evropské unie. Přichází tak chvíle zamyslet se nad čímsi dosud nemyslitelným: nad tím, kam Evropská unie vlastně směřuje.
Puesto que la Convención Constitucional Europea se reunirá a debatir los detalles de las instituciones futuras de la Unión Europea (UE), ahora es el momento de pensar lo impensable acerca del camino que seguirá Europa.
Jsme evropský národ.
Somos una nación europea.
A někteří Rusové snad dokonce začali věřit vlastní propagandě, že evropský protiraketový štít pro ně představuje nebezpečí.
Y parece que en Rusia algunos empezaron a creerse su propia propaganda sobre el peligro planteado por el escudo antimisilistico europeo.
Podle některých pozorovatelů Obama v tichosti plánuje, že by se stále rostoucí nárokové dávky financovaly z daně z přidané hodnoty na evropský způsob.
Algunos observadores sugieren que el plan no declarado de Obama es continuar con las prestaciones, que en última instancia serán pagadas por el impuesto al valor agregado al estilo europeo.
Americký trh práce je pružnější než evropský, což mu umožňuje čiperněji reagovat na věčně pohyblivé písky globalizace.
El mercado laboral de EE.UU. es más flexible que el de Europa, permitiéndole reaccionar más ágilmente a las siempre cambiantes arenas de la globalización.
Evropský parlament teď před sebou má přepracované znění směrnice, jež omezuje její sektorový rozsah a dělá mnoho kompromisů ohledně principu země původu.
Ahora el Parlamento Europeo tiene ante sí una versión revisada de la directiva que reduce su alcance sectorial y entraña varias avenencias con el principio del país de origen.
Evropský summit v Nice (7. až 9. prosince) se jeví právě jako kaplanovo vejce.
La Cumbre Europea en Niza esta semana (7 al 9 de diciembre) se presenta como el huevo del cura.
Doufejme, že pod francouzským předsednictvím a v souladu s tradicemi osvícenství, jež jsou tolik ústřední pro francouzský a evropský diskurz, bude brzy nalezena rázná a účinná odpověď.
Este es el reto actual para los líderes europeos, y uno esperaría que bajo la presidencia francesa, y con la importancia que tienen las tradiciones de la Ilustración en el discurso francés y europeo, se logre encontrar una respuesta vigorosa y eficaz.

Možná hledáte...