levant francouzština
Orient, Levanta
Význam levant význam
Co v francouzštině znamená levant?
levant
levant
levant
Levant
Překlad levant překlad
Jak z francouzštiny přeložit levant?
Příklady levant příklady
Jak se v francouzštině používá levant?
Citáty z filmových titulků
En vous levant demain matin, vous serez célèbre.
Až se ráno vzbudíte, zjistíte, jak jste slavný.
Si on est face au soleil levant, notre droite est au Nord et la gauche au Sud.
Díváte-li se na východ slunce, je pravá ruka severně a levá jižně.
En te levant trop tôt, tu risques une rechute.
Nechci abys onemocněla a přidělala nám starosti.
En te levant, tu mets un déshabillé. Puis, une robe du matin.
Když vstaneš, máš na sobě negližé, potom se převlékneš do dopoledních šatů.
Dès le départ, chaque navire fera connaître son numéro en levant son drapeau selon le Code International.
Po zvednutí kotvy každá loď oznámí své číslo vyvěšením vlajek podle Mezinárodního signálního kódu.
En levant les yeux, je vis entrer un homme.
Vzhlédla jsem a uviděla muže, který přišel z nádraží.
J'ignore à quoi ressemblait le bar ni comment j'y suis arrivé, mais en levant les yeux, j'ai vu cette fille, Ginny.
Ani nevím jak ten podnik vypadal zvenčí ani jak jsem se tam dostal ale vzpomínám si, že jsem zvedl oči a seděla tam ta holka Ginny..
Vers le soleil levant?
Do východu slunce?
Mes amitiés au soleil levant.
Pozdravujte východ slunce.
Je vois ta carrière monter, tel un soleil levant.
Už vidím, jak vaše kariéra stoupá ke hvězdám.
Je l'ai trouvé mort en me levant un matin.
Jednou ráno ho našli na hrázi mrtvého.
En levant le camp et en les libérant.
Sbalit armádu a odpochodovat.
Je me suis cognée en me levant. Vous êtes matinale.
Zranila jsem se při vstávání.
En me levant ce matin, Carlos est venu me dire bonjour.
Když jsem ráno vstala, běžel mě přivítat.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
En faisant sortir Annadurdy Hadjiev de prison et en levant la menace d'extradition vers le Turkménistan qui pèse sur lui, la Bulgarie prouverait sans équivoque qu'elle tient à remplir ses engagements envers l'Europe.
Propuštěním Annadurdyho Hadžieva ze žaláře a rozptýlením hrozby jeho vydání do Turkmenistánu by Bulharsko zřetelně demonstrovalo odhodlání plnit své závazky.
Elle doit encourager ce changement, non seulement en offrant de l'aide, mais en levant les sanctions qui sont maintenant un obstacle à la transformation du pays.
Nadešel čas, aby svět posunul agendu pro Barmu kupředu, nejen pouhou nabídkou pomoci, ale i zrušením sankcí, které se nyní staly brzdou vamp transformaci země.
En levant l'embargo sur les ventes d'armes à la Chine, l'UE pourrait encourager une course aux armements dans l'est de l'Asie.
Pokud by tedy unie měla někdy rozhodnout, že zruší embargo na vývoz zbraní do Číny, mohla by tím pomoci rozdmýchat ve východní Asii závody ve zbrojení.
Or, même au pays du soleil levant, le marché des résidences de vacances reste très actif en des lieux tels que Karuizawa, le lac Kawaguchi et Hakone.
Avšak i tam zůstává trh s prázdninovými domy žhavý v místech, jako jsou Karuizawa, jezero Kawaguči a Hakone.
Mais elle peut aider en établissant des priorités, en levant et en canalisant les fonds et en évaluant l'impact des investissements appropriés.
Může ale pomoci stanovením priorit, shromážděním a distribucí finančních prostředků a hodnocením účinku podstatných investic.
Le soleil levant renaîtra-t-il?
Vysvitne opět Vycházející slunce?
Možná hledáte...
Levante UD SAD |
Levan |
levanti |
Levanta |
Levanto |
levantin |
levandule |
levantine |
levandulový |
levantiniser |
levandule lékařská |
Levallois-Perret