parlament čeština

Překlad Parlament francouzsky

Jak se francouzsky řekne Parlament?

parlament čeština » francouzština

parlement Parlement

Příklady Parlament francouzsky v příkladech

Jak přeložit Parlament do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Už stovky let se tento parlament schází každé ráno před prací.
Un homme doit penser par lui-même.
I kdyby parlament jednal tisíc let, nerozhodne lépe.
Laissons la décision au vainqueur.
Pak si prohlédneme Palatin, senát, parlament a výstavbu metra.
Puis, Palatin, Sénat, Parlement et les travaux du métropolitain.
Jako komoří Jeho Veličenstva, Karla XIII. Mám tu čest oznámit, že švédský parlament. jednomyslně zvolil. Jeana-Baptistu Barnadotte následníkem švédského trůnu.
En tant que chambellan de Charles XIII, je vous informe que le Parlement suédois a élu à l'unanimité Jean-Baptiste Bernadotte héritier du trône de Suède.
Na Velkorysé Veličenstvo, krále Siamu: Nechť k němu zbytek světa chová stejně velkou úctu jako parlament Jeho Veličenstva, královny Victorie.
Que le monde entier ait pour lui la haute estime. que lui porte le gouvernement de Sa Majesté la reine Victoria.
Fenwický parlament.
Le Parlement du Fenwick.
Mohou požádat parlament. Parlament?
Composé lui-même de 500 cadavres, il pourrait en lâcher un ou deux.
Mohou požádat parlament. Parlament?
Composé lui-même de 500 cadavres, il pourrait en lâcher un ou deux.
Nedávno ji schválil parlament.
Mais le Parlement a voté une nouvelle loi.
Mě nezajímá žádný parlament ani obrana.
Je me fiche de ce que dit le Parlement ou votre loi.
Hodláte mít parlament?
Vous allez avoir un parlement?
Nemá ještě platnost. Musí se připravit, přednést parlamentu. Parlament ho projedná a možná schválí, ale do té doby. zákon chrání soukromý majetek vlastníků.
Pour exister, une telle loi doit être présentée au Parlement et le Parlement doit l'approuver.
Parlament čeká jako my ostatní na nějaké známky kontaktu.
Le Parlement. attend comme nous tous le premier contact.
V reakci na dnešní zprávu o zahájení střetů amerických a sovětských plavidel vydal parlament při zvláštním zasedání rozhodnutí o krizové situaci.
Peu après l'annonce du début des hostilités entre les navires Américains et Soviétiques, le Parlement a voté l'état d'urgence en session extraordinaire.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Prezident Ukrajiny je oprávněn jmenovat a propustit premiéra, rozpustit podle uvážení parlament a prostřednictvím výnosů vládnout, jestliže usoudí, že jsou ohroženy státní instituce.
Le président de l'Ukraine a le droit de nommer et de congédier le premier ministre, de dissoudre le parlement s'il le souhaite et de gouverner par décret s'il juge que les institutions du pays sont en danger.
Parlament, který si představuje, je ovšem mutant, jehož prostřednictvím bude za fasádou parlamentní demokracie pokračovat autoritářská vláda kriminálních klanů, jež Kučma ovládá.
Mais le parlement qu'il a imaginé est un mutant, au sein duquel le règne autoritaire des clans criminels contrôlés par Kuchma perdurera sans perdre de son pouvoir derrière la façade de la procédure parlementaire.
Evropský parlament teď před sebou má přepracované znění směrnice, jež omezuje její sektorový rozsah a dělá mnoho kompromisů ohledně principu země původu.
Une version révisée de la directive, réduisant sa portée sectorielle et faisant un certain nombre de compromis avec le principe du pays d'origine est aujourd'hui devant le Parlement européen.
Parlament již vypsal termín nových voleb a bývalá premiérka Julija Tymošenková byla propuštěna z vězení.
Le Parlement a déjà prévu de nouvelles élections et l'ancienne Premier ministre Yuliya Tymoshenko a été libérée de prison.
Dnes si EU volí svůj parlament, sdílí jednotnou měnu a spravuje rozpočet, jenž klade důraz na zvysování životní úrovně v méně rozvinutých členských státech.
Aujourd'hui, l'UE élit son Parlement, partage une devise commune et contrôle un budget qui met l'accent sur l'augmentation des niveaux de vie dans les pays membres les moins développés.
Ať už jde o parlament nebo o mírová vyjednávání, zapojení žen zlepšuje výsledek.
Que ce soit au sein des parlements ou dans le cadre des négociations de paix, une plus grande présence des femmes ne peut qu'améliorer les perspectives.
Doporučují ponechat Evropskou komisi jako protoexekutivní orgán, Radu Evropy jako tlumočníka národních zájmů a Evropský parlament jako instituci, která přímo zastupuje občany Evropy.
Ils recommandent de conserver la Commission européenne en temps que première branche de l'exécutif, le Conseil de l'Europe pour l'expression des intérêts nationaux et le Parlement européen comme lieu de représentation directe des citoyens de l'Union.
Jejich vysílání vzbudilo pobouření veřejnosti, které přinutilo parlament zorganizovat veřejné slyšení.
La diffusion de ces images déclencha l'indignation publique et força le parlement à ouvrir une enquête publique.
Výsledek? V říjnu - pouhý den poté, co australský parlament bučel na amerického prezidenta George W.
Ainsi en octobre, seulement un jour après que le président Bush a été hué par le parlement australien, ce même parlement acclamait Hu Jintao, le président chinois.
Skotsko má svůj parlament, Wales shromáždění.
L'Ecosse a un parlement, le pays de Galles une assemblée.
Vláda je ale mezi dvěma mlýnskými kameny, neboť na ni zároveň naléhá parlament, který, opřen o tisk a veřejné mínění nepřátelské vůči bankám, prahne po uzákonění reforem, a směrnice EU vyžadující zavedení přísnějšího režimu.
Les éléments de preuve émanant d'un certain nombre de sondages internationaux suggèrent que les changements réglementaires appliqués jusqu'à présent n'ont nullement poussé les banquiers vers l'étranger.
Takové vlády nepotřebují společenskou smlouvu s občany, parlament ani systém výběru daní.
Les gouvernements de ces pays n'ont ni besoin de contrat avec leurs citoyens, ni de Parlement, ni de perception des impôts.
Král si však nyní přeje, aby parlament v zákoně posílil prvek zastoupení.
Mais Son Altesse exige maintenant que le Parlement rende aussi la loi plus représentative.
Členy Evropské komise jmenují vlády členských zemí EU a parlament nemá výslovné právo je vetovat.
Les gouvernements des Etats membres de l'UE nomment les membres de la Commission européenne et le Parlement n'a pas de droit de veto explicite sur eux.

Možná hledáte...