adversité francouzština

neštěstí

Význam adversité význam

Co v francouzštině znamená adversité?

adversité

État, situation de celui qui éprouve les rigueurs du sort.  Il fallait réfléchir à la tactique que nous devrions adopter pour ne point succomber devant l'adversité.  Être dans l’adversité. — Tomber dans l’adversité.  Être constant dans l’adversité. — Succomber à l’adversité.

Překlad adversité překlad

Jak z francouzštiny přeložit adversité?

adversité francouzština » čeština

neštěstí

Příklady adversité příklady

Jak se v francouzštině používá adversité?

Citáty z filmových titulků

Tous unis dans l'adversité, contre la crasse et la lie de la société.
Všichni drží pohromadě proti odpadu a nástrahám světa.
Une jeune pouliche ne recule pas devant l'adversité.
Klisna se ráda vzpouzí, císařovno.
Mon sermon de ce soir portera sur l'adversité.
Dnes večer bych chtěl promluvit o nepřízni osudu.
Peu d'entre nous se recueillent pour considérer combien l'adversité nous élève.
Málokdo z nás se zamyslí nad tím, že by z nás nepřízeň osudu mohla udělat lepší muže a ženy.
Mais un jour, dans une semaine, un mois, un an. lorsque nous rentrerons chez nous, si Dieu le veut. vous serez très fiers de l'oeuvre que vous avez réalisée ici. face à une telle adversité.
Jednoho dne, za týden, za měsíc, za rok, v den, kdy nás Boží milost vrátí zpátky domů, budete velice hrdi na to, co jste zde dokázali tváří v tvář velkému protivenství.
Je connais la rengaine: on est toujours plus fort dans l'adversité.
Teď řekneš, že se vzchopíme, jen když nám hrozí porážka.
Si leur couple marche bien, c'est parce qu'ils ont surmonté ensemble l'adversité.
Ale důvodem toho, že spolu vycházejí, je to, že jsou na sebe milí a starají se jeden o druhého.
Vous m'avez apporté le bonheur, je vous suivrai dans l'adversité.
Protože jsme teď v podstatě manželé. Jsme v tom spolu.
Vaincre l'adversité.
Poražte nepříznivé síly.
Chacun de nous doit, a sa maniere, affronter l'adversité avec courage et determination.
Každý z nás se po svém musí naučit, jak se s těmito příkořími vyrovnat rozumným a dospělým způsobem.
La protégerez-vous. dans l'adversité jusqu'à ce que la mort vous sépare?
Budeš o ni. -Ano..pečovat, dokud vás smrt nerozdělí?
On imagine bien, cependant, que pour une réussite semblable, il a fallu vaincre l'adversité.
Nikdy jsem se nezkoušel vžít do jeho frustrací. Ale aby dosáhl takového výsledku, musel pokořit několik překážek.
Faire face devant l'adversité est la devise des Britanniques.
Nedat na sobě nic znát je britské pravidlo.
C'est fou que malgré l'adversité, nous restions soudées.
Je neuvěřitelné, jak jsme vydržely držet při sobě.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Elles peuvent ainsi contenir la propagation de l'adversité économique au sein de la population, protéger les catégories les plus vulnérables, et ancrer les générations futures sur de meilleures bases.
Tímto způsobem mohou omezit šíření hospodářských těžkostí mezi obyvatelstvem, chránit jeho nejzranitelnější segmenty a zajistit lepší vyhlídky budoucím generacím.
La famille et les liens sociaux restent forts dans l'adversité.
Rodinná a společenská pouta zůstávají při nepřízni osudu silná.
Le monde, cependant, s'est émerveillé devant la manière admirable et digne avec laquelle les Japonais ordinaires font face à la terrible adversité.
Zbytek světa ovšem žasne nad obdivuhodným a důstojným způsobem, jímž se obyčejní Japonci vyrovnávají se strašlivou nepřízní osudu.
Mais tous les mouvements nationaux - en Grèce comme en Pologne, en Israël comme au Kurdistan - ont vu le jour dans l'adversité.
Všechna národnostní hnutí - řecké stejně jako polské, židovské stejně jako kurdské - však začínají protivenstvím.
Bien que nous ne nous en soyons toujours pas remis, l'amour et la compassion que nous a témoigné le monde nous ont profondément touchés, de même que l'esprit de persévérance des survivants et l'entraide face à l'adversité.
Obnova sice ještě zdaleka neskončila, avšak láska a soucit obsažené v reakci světa nás hluboce dojaly, stejně jako duch houževnatosti, vzájemné pomoci a odhodlání překonat těžkosti na straně těch, kdo katastrofu přežili.
Le compte-rendu ne sert peut-être tout simplement qu'à professionnaliser la souffrance en s'intégrant dans un processus plus large qui a professionnalisé l'adversité.
Debriefing možná slouží pouze k profesionalizaci těžkostí - coby součást současného sirsího procesu profesionalizace nestěstí.
Premièrement, contrairement au compte-rendu, ces interventions n'ont aucun effet sur les personnes normales qui ont été exposées à l'adversité, elles s'appliquent uniquement aux individus souffrant d'un trouble psychiatrique précis.
Zaprvé se tyto intervence na rozdíl od debriefingu neuplatňují u běžných lidí, kteří prosli nějakým nestěstím, nýbrž u osob, které trpí konkrétní psychickou poruchou.
Mais on prend bien moins de plaisir à exhiber une consommation frénétique lorsque la nation tout entière se targue d'unir ses efforts pour triompher de l'adversité.
V době, kdy je převládajícím celonárodním příběhem vítězství nad protivenstvím, však na odiv stavěná spotřeba skýtá člověku menší požitek.

Možná hledáte...