neštěstí čeština

Překlad neštěstí francouzsky

Jak se francouzsky řekne neštěstí?

Příklady neštěstí francouzsky v příkladech

Jak přeložit neštěstí do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Sumurun hrozí velké neštěstí.
Un terrible malheur doit s'abattre sur Sumurun.
Děti zabránili neštěstí, které bychom si my dvě vyčítaly do konce života.
Les petites ont évité un malheur, que nous aurions eu sur nos consciences.
Dnes se v Laguně stalo velké neštěstí. Bylo to v okamžiku, kdy byla většina lidí na břehu na domorodé slvnosti.
Je suis dans l'obligation de rapporter un accident malheureux qui vient de se produire sur la lagune alors que la majeure partie de la population s'était rassemblée pour une fête sur la côte.
Smrt barona je opravdu neštěstí.
Je regrette pour le baron.
Je to tvé neštěstí, ne naše.
C'est votre malheur, pas le nôtre.
Po prožité katastrofě, jako je výbuch, zemětřesení, vlakové neštěstí, zkrátka okamžiky hrůzy, se často objeví duševní poruchy.
Sous le choc de catastrophes. explosions, séismes, accidents de train, sous l'effet de la terreur apparaissent souvent des troubles mentaux.
Pravděpodobně nebude vědět nic o tomto neštěstí až do zítřka.
Ils ne sauront que demain.
Trvalo dlouho, než jste dorazil na místo neštěstí?
Vous avez mis quelques minutes à localiser la victime. Bonjour.
Jestli Andrew odejde, bude to neštěstí. Udělá práci za dva.
Ce départ serait un grand malheur.
Přítele v neštěstí člověk neopouští. Ty jsi ještě tady?
Il faut jamais laisser tomber un ami dans le malheur!
Dřív, než se stane nějaké neštěstí.
Nous serions désolés si un accident.
Od počátku časů, kdy tady žijí lidé, přišlo z té hory vždy jen neštěstí.
Je te dis que depuis le monde existe, cette montagne a fait bien du mal.
Stalo se velké neštěstí.
Il est arrivé un grand malheur.
Je pravda, paní Croz, že váš manžel před výstupem s panem Whimperem vyjádřil obavu, že může dojít k neštěstí?
Est-il vrai, madame Croz, que votre mari, avant l'ascension, craignait qu'il arrive un malheur?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Náš rytíř se hnal za vlastním stínem - což zřetelně poukazuje na vnitřní neštěstí - a hledal místo, kde vedle sebe žijí sny, skutečnost, svatost, láska i spravedlnost.
Pourchassant son propre fantôme, signe évident d'un mécontentement intérieur, Hidalgo est à la recherche d'un lieu où les rêves, la réalité, la sainteté, l'amour et la justice coexistent.
Americké - a irácké - neštěstí však není v souladu s evropskými zájmy.
Mais les déboires de l'Amérique - comme ceux de l'Irak - ne constituent pas une chance pour l'Europe.
Je známo, že Mahmúd Abbás (Abú Mázin) v minulosti zpochybňoval moudrost intifády, která si vyžádala příliš mnoho životů a způsobila na obou stranách tohoto vleklého konfliktu pouze neštěstí a destrukci.
Mahmoud Abbas (Abou Mazen) s'est distingué en contestant le bien-fondé de l'Intifada, qui a coûté trop de vies et n'a engendré que malheur et destruction pour les deux camps opposés dans ce long conflit.
Mnohá náboženství nás učí, že příchylnost k materiálním věcem nám přináší neštěstí. Beatles nám připomněli, že za peníze lásku nekoupíš.
Bon nombre de religions nous apprennent que l'attachement aux biens matériels ne rend pas heureux; les Beatles nous aussi ont rappelé que l'amour ne s'achète pas.
Dveře, jež vedou k možnosti vytvořit jednotnou a svobodnou Evropu po více než půlstoletí rozdělení a neštěstí, nemusejí být otevřené navždy.
C'est le moment de créer une Europe libre et unie après un demi-siècle de division et de malheur; car demain il sera peut-être trop tard.
Neschopnost porozumět skutečnému a zásadnímu poselství Koránu a vyložit jej přinesla muslimům jen neštěstí.
L'erreur de compréhension et d'interprétation du véritable message du Coran n'a fait que plonger les musulmans dans le malheur.
ÓSAKA - Ztratit jednoho premiéra lze považovat za neštěstí, ale ztratit během jednoho roku dva - to už je nedbalost.
OSAKA - Si perdre un Premier ministre peut être considéré comme un manque de chance, en perdre deux la même année ressemble carrément à de la négligence.
A do zpočátku poklidné, ba přímo předvídatelné prezidentské předvolební kampaně vnesla zmatek smrt kandidáta Brazilské socialistické strany Eduarda Campose při srpnovém leteckém neštěstí.
Et la campagne pour l'élection présidentielle, auparavant placide, voire prévisible, a été perturbée par le décès d'Eduardo Campos, le candidat du Parti socialiste brésilien, dans un accident d'avion en août dernier.
Štěstěna a smůla se náhodně střídají a právě chudí lidé jsou obzvláště zranitelní, jestliže na ně dolehne neštěstí - například hurikán na rybářskou vesnici.
La bonne fortune et la mauvaise fortune se présentent à tour de rôle au hasard, et les peuples les plus pauvres sont particulièrement vulnérables quand le malheur frappe, tel un cyclone sur un village de pécheurs.
Altruista navíc nemusí za své dobré skutky trpět; naopak z nich má často sám nepřímý prospěch, zatímco sobecký aktér mnohdy přináší neštěstí sobě i jiným.
En outre, l'altruiste n'a pas à souffrir de ses bonnes actions; bien au contraire, il en bénéficie souvent indirectement, tandis que l'acteur égoïste ne crée généralement que misère pour lui-même et les autres.
Luddité však ze svého neštěstí vinili samotné stroje.
Les Luddites, cependant, accusaient les machines pour leurs malheurs.
Dnes už ovšem neštěstí zvyšování počtu vysokoškolských studentů bez odpovídajících veřejných financí opanovalo i Británii.
Mais aujourd'hui le désastre provoqué par l'insuffisance des moyens face à l'accroissement du nombre d'étudiants atteint aussi la Grande-Bretagne.
Zadělala Železná lady světu na jeho současné neštěstí?
La Dame de fer fut-elle un des auteurs des malheurs actuels du monde?
Ještě bizarnějším aspektem černobylské katastrofy však, jak už dnes víme, byla skutečnost, že přesné informace o rozsahu neštěstí nedostal ani Michail Gorbačov, tehdejší generální tajemník Komunistické strany Sovětského svazu.
Mais le fait le plus étrange au sujet du désastre de Tchernobyl, nous le savons maintenant, est que Mikhaïl Gorbatchev, le secrétaire général du Parti Communiste de l'Union Soviétique, n'était, lui non plus, pas au courant de l'ampleur du désastre.

Možná hledáte...