malchance francouzština

smůla, neštěstí

Význam malchance význam

Co v francouzštině znamená malchance?

malchance

Mauvaise chance, suite de mésaventures, revers dus à un hasard malheureux.  Quelle ne fut pas notre malchance: le générateur de notre poste, qui est escamotable, […], lorsqu'il n'est pas nécessaire de recharger les accumulateurs, se coinça sur son rail de sortie: […].  Quelle malchance persistante! — C’est une malchance d’être arrivé ce jour-là.

Překlad malchance překlad

Jak z francouzštiny přeložit malchance?

malchance francouzština » čeština

smůla neštěstí nehoda nezdar šalotka neúspěch katastrofa

Příklady malchance příklady

Jak se v francouzštině používá malchance?

Citáty z filmových titulků

Comme vous disiez. quelle malchance! Cet homme tué hier soir.
Jak jsi řekl. minulou noc zemřel za rohem nešťastný chudý muž?
Et quelle malchance que Scotland Yard. recherche justement cet homme.
Také je poněkud nešťastné, že detektivové ze Scotland Yardu právě toho podezřelého muže hledají.
En quoi? - Le couteau d'un mort porte malchance.
Nůž mrtvého nosí smůlu.
J'ai connu des sales types. mais vous êtes de loin le pire. que j'aie eu la malchance de rencontrer.
Už jsem poznala hodně prevítů. Vy jste ale nejhnusnější mizera, jaký mi za celý můj život kdy vlezl do cesty.
La malchance.
Asi smůla.
Quelle malchance! T'es-tu fait mal?
To je nepříjemné, Jerry.
Nous avons joué de malchance.
Meli jsme jen smulu.
Oh malchance!
Ale má smůlu.
C'est votre malchance.
To máš smůlu.
Papa! - Quelle malchance.
Smůla!
De la malchance et tu crois que je suis fini.
Jen proto, že se mi párkrát nedařilo. si myslíš, že už jsem vyřízený.
La malchance de Harry est finie.
Vidím že Harry to pěkně rozjel.
Comme je plains sa malchance.
Je mi to tak líto.
On a tous été victimes de malchance, tout un chacun présent ici aujourd'hui.
My všichni jsme měli nějaké potíže, každý, koho tady vidíte.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mais la malchance et les prédictions ne sont pas seules en causes.
Jde tu ale o víc než nešťastnou shodu okolností a sebenaplňující se proroctví.
La stagnation économique relève de la responsabilité d'un mauvais gouvernement, non de la malchance.
Za ekonomickou stagnaci nemůže smůla, ale špatná vláda a řízení.
Mais alors les juges avaient la malchance de réaliser leur rêve le plus cher : juger le scélérat en chef, Slobodan Milosevic.
Pak ale měli soudci tu smůlu, že se jim splnil jejich největší sen - soudit na svém dvoře arcilumpa Slobodana Miloševiče.
Cet ensemble d'évènements exceptionnels pourrait n'être qu'une étonnante série de malchance.
Toto seskupení rekordních jevů by mohlo být pouze neuvěřitelnou shodou nepříznivých okolností.
Était-ce le résultat de la malchance, d'erreurs de calcul ou d'une erreur bureaucratique?
Byla to smůla, špatný propočet, anebo byrokratická chyba?
Puisque je n'ai jamais eu la chance ni la malchance d'adhérer à quelconque religion que ce soit, il serait hypocrite de ma part de défendre ceux pour qui c'est le cas.
Poněvadž jsem přínosů ani ran lpění na té či oné víře nikdy nezakusil, může zavánět pokrytectvím, budu-li bránit ty, kdo takovou zkušenost mají.
Il faut aussi compter avec la marche de l'histoire et la malchance.
Byly zde i dějiny a smůla.
Qui plus est, grâce à la mondialisation financière, les nations pauvres pourraient tempérer leurs économies en dents de scie, souvent liées à une détérioration des termes de l'échange international et à d'autres périodes de malchance.
Navíc měla dát finanční globalizace chudým státům možnost zklidnit cyklický pohyb od vzestupů k propadům, vážící se k dočasným šokům směnných relací a dalším vlnám nešťastných okolností.
C'est peut-être même l'un des systèmes les plus cruels, car ceux qui ne réussissent pas ne peuvent accuser ni la malchance, ni l'injustice.
Ve skutečnosti může jít o obzvlášť krutou formu nerovnosti, neboť ti, kdo neuspějí, nemohou namítat, že jim nepřálo štěstí ani že jejich růstu bránili ti, kdo byli u moci.
Cette double malchance peut être atténuée uniquement par une gestion et une conservation innovante de l'eau, et par le développement de moyens non traditionnels d'approvisionnement.
Tuto dvojí nesnáz může zmírnit pouze inovativní vodní hospodářství a ochrana vodních zdrojů a také rozvoj netradičních zásobovacích zdrojů.

Možná hledáte...