neúspěch čeština

Překlad neúspěch francouzsky

Jak se francouzsky řekne neúspěch?

Příklady neúspěch francouzsky v příkladech

Jak přeložit neúspěch do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Snažil jsem se vysvětlit panu kolegovi dosavadní neúspěch v případu Pépé le Moco.
J'essayais d'expliquer à notre collègue. les raisons de notre échec dans l'affaire de Pépé le Moko.
I nejmenší zpoždění by znamenalo neúspěch.
Tout retard dans le transfert conduira à l'échec.
Slovo neúspěch vůbec neznáte, zato já.
Le mot échec n'existe pas pour vous.
Neúspěch u Sudroů. Nepodařilo se zajistit Ryndersovy pušky před indiány.
J'ai échoué à Sudro et les fusils de Rynders sont aux mains des rebelles!
Tohle byl jeho první velký neúspěch.
Ce fut sa première catastrophe majeure.
Snesu cokoliv, jen ne neúspěch.
N'importe quoi sauf un échec.
Jinak tě odsoudím pro neúspěch!
Tu dois réussir. ou je te condamnerai pour avoir échoué.
Náš neúspěch můžeme změnit v úspěch.
On peut transformer l'échec en réussite.
A byl to ten nejhorší neúspěch ze všech.
Ca a été le pire de tous les échecs.
Nemám rád neúspěch.
Je hais l'échec.
A neúspěch je vysoce nakažlivá choroba.
Un raté, c'est un malade contagieux.
Ač mě to zajímá, váš úspěch nebo neúspěch se mě nijak nedotkne.
Pour autant que je sois concerné, votre succès ou votre échec ne signifie pas grand chose pour moi.
I kdyby neúspěch znamenal smrt?
MARCO : Même en sachant que l'échec aurait été synonyme de mort?
Máte problémy? Ross vás pro jeden neúspěch nezastřelí.
Ross ne va pas vous faire descendre pour un échec?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Věrnost libře neznamená, že se stavíme proti euru či že doufáme v jeho neúspěch.
Le fait que nous ayons conservé la livre ne signifie pas que nous sommes opposés à l'euro ou que nous souhaitions son échec.
Částečný neúspěch sociálního státu tak sice může napomoci k vysvětlení, proč nerovnosti v oblasti zdraví přetrvávají, avšak chceme-li jejich vzestup plně pochopit - a zvrátit -, musíme hledat jinde.
Ainsi, bien que cet échec de l'État-providence contribue en partie à expliquer la persistance des inégalités de richesse, il convient d'explorer d'autres directions pour pouvoir comprendre - et inverser - leur aggravation.
Násilí ve Francii, podněcované omračující nezaměstnaností a bezcitným policejním dohledem, odráží naprostý neúspěch francouzského modelu společenské integrace.
La violence en France, alimentée par un taux de chômage atterrant et des politiques impitoyables, reflète l'échec total du modèle français d'intégration sociale.
Nebude snadné vybudovat spravedlivější a multikulturnější Evropu, ale nezdaří-li se tento problém otevřeně vyřešit, neúspěch si vyžádá ještě vyšší cenu.
Il sera certes difficile de construire une Europe plus juste et multiculturelle, mais le fait de ne pas régler ce problème risque d'être bien plus coûteux.
Ti, kdo by rádi euro odepsali jako neúspěch, by si měli uvědomit, že je mu teprve deset let.
Ceux qui considèrent que l'euro est un échec doivent se rappeler qu'il a seulement dix ans.
Bush ovšem nemá mnoho možností, má-li zabránit tomu, aby se jeho prezidentství zapsalo do dějin jako naprostý neúspěch.
Mais il n' a pas vraiment d'alternative s'il veut éviter que sa présidence passe dans l'histoire comme un échec absolu.
Neúspěch na této frontě by překazil sílící dynamiku jejich domácího a regionálního růstu.
Si elles échouent dans ce domaine, la dynamique de leur croissance nationale et régionale (qui s'est déjà améliorée) s'en trouvera affectée.
Všechny strany si uvědomují, že neúspěch této snahy by s největší pravděpodobností vyústil v jadernou řetězovou reakci za účasti Japonska, Jihokorejské republiky a možná i Tchaj-wanu, které by nastartovaly vlastní program vývoje jaderných zbraní.
Tous ont réalisé qu'un échec dans ce domaine résulterait probablement en une réaction nucléaire en chaîne avec le Japon, la Corée du sud et peut-être même Taiwan se lançant dans le développement de leur propre programme d'armement nucléaire.
Neúspěch této snahy by nejen znamenal těžkosti pro miliony nezaměstnaných, ale ohrozil by i politickou stabilitu, která je podmíněna očekáváním pokračující hospodářské prosperity.
Outre la détresse de millions de chômeurs, leur insuccès exposerait le pays au risque d'instabilité politique, qui tient à l'obligation de maintien de la prospérité économique.
Neúspěch by měl katastrofální důsledky pro celý region.
Un nouvel échec aurait des conséquences désastreuses pour toute la région.
MMF konečně uznal neúspěch své politiky podpory zemím v nouzi - neúspěch, který se tak zřejmě prokázal v případě Thajska, Indonésie, Koreje, Ruska, Brazílie a naposledy Argentiny.
Le FMI vient enfin d'admettre la faillite de ses considérables stratégies de prêts, faillites que l'on peut facilement constater avec l'exemple de la Thaïlande, de l'Indonésie, de la Corée, de la Russie, du Brésil, et plus récemment, de l'Argentine.
MMF konečně uznal neúspěch své politiky podpory zemím v nouzi - neúspěch, který se tak zřejmě prokázal v případě Thajska, Indonésie, Koreje, Ruska, Brazílie a naposledy Argentiny.
Le FMI vient enfin d'admettre la faillite de ses considérables stratégies de prêts, faillites que l'on peut facilement constater avec l'exemple de la Thaïlande, de l'Indonésie, de la Corée, de la Russie, du Brésil, et plus récemment, de l'Argentine.
Znovu otevřít tuto část debaty a tím umožnit rozředění její podstaty by byl historický neúspěch a zásadní překážka evropské budoucnosti.
Rouvrir cet aspect du débat, et donc rendre possible une édulcoration de son contenu, serait un échec historique et un sérieux revers pour l'avenir de l'Europe.
Amerika by se navíc mohla s hořkostí opět uchýlit k izolacionismu, svalujíc vinu za svůj neúspěch na OSN a neloajální evropské spojence.
En outre, les Etats-Unis pourraient une fois de plus se replier avec rancœur dans l'isolationnisme, en rejetant la responsabilité de l'échec sur l'Onu et des alliés européens déloyaux.

Možná hledáte...