neúspěch čeština

Překlad neúspěch německy

Jak se německy řekne neúspěch?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady neúspěch německy v příkladech

Jak přeložit neúspěch do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Slovo neúspěch vůbec neznáte, zato já.
Das Wort Versagen existiert für Sie nicht, während ich.
Neúspěch u Sudroů.
Sudros wurden ermordet.
Náš neúspěch můžeme změnit v úspěch.
Vielleicht haben wir dort Glück.
V mým propočtech. je neúspěch. vyloučen.
Meine Berechnungen werden ein Scheitern unmöglich machen.
Udělám všechno proto, aby ten neúspěch nastal.
Ich kämpfe dafür, dass ein Scheitern möglich ist.
Ross vás pro jeden neúspěch nezastřelí.
Ross erschießt Sie nicht für einen Fehltritt.
Neúspěch je tak hrozný.
Es ist schrecklich, ein Versager zu sein.
Malý neúspěch mého otce.
Genau.
Neúspěch se dostaví okamžitě.
Er ist ein absoluter Versager.
Jeden neúspěch není hanbou pro ostatní.
Einmal zu scheitern ist für andere keine Schande.
Další neúspěch. Tím se nemůžete být jist.
Noch ein Fehlschlag.
Ale první neúspěch mě ochrání před tím druhým.
Die erste Pleite wird mich vor der zweiten schützen.
Pro premiéra by byl neúspěch asi velice trapný, viďte? Kdyby mu nejmenovaný ministr tuto anglo-americkou loďku vlastní nešikovostí převrhl?
Es wäre also bestimmt überaus peinlich für den Premier, wenn ein hypothetischer Minister das amerikanisch-englische Schiff ins Schlingern brächte.
Na svůj neúspěch v jeskyni si vzpomeň.
An dein Versagen bei der Höhle erinnere dich.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Věrnost libře neznamená, že se stavíme proti euru či že doufáme v jeho neúspěch.
Das wir am Pfund festhalten, bedeutet nicht, dass wir den Euro ablehnen oder sein Scheitern wünschen.
Částečný neúspěch sociálního státu tak sice může napomoci k vysvětlení, proč nerovnosti v oblasti zdraví přetrvávají, avšak chceme-li jejich vzestup plně pochopit - a zvrátit -, musíme hledat jinde.
Während also das teilweise Scheitern des Wohlfahrtsstaates helfen kann, den Fortbestand von Gesundheitsdisparitäten zu erklären, muss man zwecks Verständnis - und Umkehrung - ihres erneuten Wachstums nach anderen Gründen suchen.
Ti, kdo by rádi euro odepsali jako neúspěch, by si měli uvědomit, že je mu teprve deset let.
Diejenigen, die den Euro als Fehlschlag abschreiben würden, sollten bedenken, dass er erst zehn Jahre alt ist.
Bush ovšem nemá mnoho možností, má-li zabránit tomu, aby se jeho prezidentství zapsalo do dějin jako naprostý neúspěch.
Allerdings hat Bush nicht viele Möglichkeiten, seine Präsidentschaft davor zu bewahren, als kompletter Fehlschlag in die Geschichte einzugehen.
Tento neúspěch má řadu viníků. Zodpovědnost nesou Portoriko i americká vláda.
Es sind viele Fehler gemacht worden, die Regierungen Puerto Ricos und der USA tragen beide Verantwortung dafür.
Všechny strany si uvědomují, že neúspěch této snahy by s největší pravděpodobností vyústil v jadernou řetězovou reakci za účasti Japonska, Jihokorejské republiky a možná i Tchaj-wanu, které by nastartovaly vlastní program vývoje jaderných zbraní.
Allen Beteiligten ist klar, dass ein Scheitern in dieser Frage mit größter Wahrscheinlichkeit eine nukleare Kettenreaktion auslösen würde, bei der Japan, Südkorea und möglicherweise sogar Taiwan ihre jeweils eigenen Atomwaffen-programme verfolgen würden.
Neúspěch této snahy by nejen znamenal těžkosti pro miliony nezaměstnaných, ale ohrozil by i politickou stabilitu, která je podmíněna očekáváním pokračující hospodářské prosperity.
Sollte ihnen dies nicht gelingen, würde dies nicht nur Not und Elend für Millionen von Arbeitslosen zur Folge haben, sondern auch die auf der Erwartung anhaltenden wirtschaftlichen Wohlstands beruhende politische Stabilität des Landes bedrohen.
Neúspěch by měl katastrofální důsledky pro celý region.
Ihr Scheitern hätte bittere Folgen für die gesamte Region.
Neúspěch reforem v Moldavsku byl částečně také důsledkem odtrženeckého hnutí podporovaného Ruskem.
Die fehlenden Reformerfolge sind teilweise das Ergebnis der von Russland unterstützten Sezessionsbewegungen.
Neúspěch tím pádem není nikterak vzdálenou možností.
Damit rückt allerdings auch der Fehlschlag in greifbare Nähe.
Úspěch a neúspěch však stále závisí na konkrétním sportovci.
Dennoch sind Erfolg oder Misserfolg noch immer vom einzelnen Athleten abhängig.
Neúspěch při koncipování efektivního fiskálního stimulu přesunulo zátěž na monetární politiku.
Sein Versäumnis, einen wirksamen finanzpolitischen Anreiz zu schaffen, verlagerte die Belastung auf die Währungspolitik.
Toto rozhodnutí představuje další neúspěch pro reformy MMF zaměřené na zvýšení vlivu rozvíjejících se ekonomik.
Diese Entscheidung stellt einen weiteren Rückschlag für IWF-Reformen dar, die den Einfluss von Schwellenländern verstärken sollen.
Jeho účinek se sice zatím nedostavil, ale rozhodně jej nelze považovat za neúspěch, neboť nejvyšší japonští lídři nadále neúnavně usilují o vytvoření potřebné hybné síly.
Seine Wirkung ist zwar bislang ausgeblieben, er kann jedoch gewiss nicht als Fehlschlag bezeichnet werden, zumal Japans Spitzenpolitiker immer noch unermüdlich daran arbeiten, die notwendige Dynamik aufzubauen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...