échec francouzština
neúspěch, nezdar
Význam échec význam
Co v francouzštině znamená échec?
échec
échec
échec
Překlad échec překlad
Jak z francouzštiny přeložit échec?
Příklady échec příklady
Jak se v francouzštině používá échec?
Citáty z filmových titulků
Apres chaque échec, Loss se mettait a revasser.
Po každém nevydařeném pokusu se Los oddával snění.
Non, je suis resté là, à tenter de réussir quelque chose. que je sais être un échec depuis le début.
Vlastně ne, musel jsem tu zůstat, abych se pokusil o něco, o čem jsem už od začátku věděl, že je to odsouzeno k nezdaru.
Mon succès a été ton échec.
Můj úspěch byl tvou prohrou.
Mon échec, comme tu dis, a été un bonheur pour moi.
Víš, drahá, má prohra, jak ty to stavíš, byla mým štěstím.
A vous de faire échec à cette attaque contre notre armée.
Nyní je na vás, abyste odpověděli na jeho urážky vůči naší armádě.
Il y a deux ans que Pépé vous tient en échec.
Už dva roky vás ten chlap drží v šachu.
Et cet échec a coûté la vie à cinq de vos inspecteurs.
A za tu dobu přišlo o život pět našich inspektorů.
J'essayais d'expliquer à notre collègue. les raisons de notre échec dans l'affaire de Pépé le Moko.
Snažil jsem se vysvětlit panu kolegovi dosavadní neúspěch v případu Pépé le Moco.
Qu'avez-vous essayé après cet échec en peinture?
A co jsi zkusila dalšího, když jsi zjistila, že neumíš malovat?
En cas d'échec, on n'aurait plus confiance en nous!
Něco by se mohlo nezdařit, a lidé by už nevěřili našemu lékařství. -Podívej se.
Un seul mensonge et pour nous, c'était l'échec.
Kdybychom si jen jednou zalhali. museli bychom si přiznat, že jsme selhali.
Tout retard dans le transfert conduira à l'échec.
I nejmenší zpoždění by znamenalo neúspěch.
Quel mariage n'est pas un échec? La vraie souffrance, c'est quand l'homme ne peut épouser celle qu'il aime.
Skutečné utrpení je když muž zamiluje do ženy a nemůže si ji vzít.
Voyons, mon roi est en échec.
Podívejme. Můj král je v šachu.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Et le président russe Vladimir Poutine pourrait toujours considérer l'échec de l'Union européenne comme une opportunité majeure d'exercer plus d'influence sur certaines régions de l'Europe.
A ruský prezident Vladimir Putin by nepochybně pokládal neschopnost EU za velkou příležitost uplatnit větší vliv na různé části Evropy.
Cet état de fait révèle un échec économique et juridique auquel il est urgent de remédier.
Tento stav svědčí o selhání ekonomiky a práva, které je naléhavě zapotřebí napravit.
Dans un geste public de désespoir, Tcherkessov a admis l'échec du projet de Poutine de ranimer la gouvernance russe en la subordonnant aux services de sécurité.
Čerkesov pak učinil veřejné gesto zoufalství a přiznal nezdar Putinova projektu oživit ruskou vládu tím, že ji podřídí bezpečnostním složkám.
Le fait que nous ayons conservé la livre ne signifie pas que nous sommes opposés à l'euro ou que nous souhaitions son échec.
Věrnost libře neznamená, že se stavíme proti euru či že doufáme v jeho neúspěch.
Heureusement, leur campagne de propagande fut un échec.
Jejich propagandistická kampaň naštěstí skončila neúspěchem.
Ainsi, bien que cet échec de l'État-providence contribue en partie à expliquer la persistance des inégalités de richesse, il convient d'explorer d'autres directions pour pouvoir comprendre - et inverser - leur aggravation.
Částečný neúspěch sociálního státu tak sice může napomoci k vysvětlení, proč nerovnosti v oblasti zdraví přetrvávají, avšak chceme-li jejich vzestup plně pochopit - a zvrátit -, musíme hledat jinde.
La violence en France, alimentée par un taux de chômage atterrant et des politiques impitoyables, reflète l'échec total du modèle français d'intégration sociale.
Násilí ve Francii, podněcované omračující nezaměstnaností a bezcitným policejním dohledem, odráží naprostý neúspěch francouzského modelu společenské integrace.
Le fait qu'une vaste sous-classe noire persiste, ce que les récentes inondations de la Nouvelle-Orléans ont révélé de façon aussi spectaculaire que dramatique, est principalement la conséquence de l'échec de certains systèmes scolaires.
Skutečnost, že nadále existuje rozsáhlá černošská chudinská třída - což děsivě dramatickým způsobem odhalily nedávné záplavy v New Orleans - je především důsledek mizerných školských soustav.
Mais tous les efforts pour construire un monde moralement plus juste ne sont pas tous voués à l'échec.
Avšak ne všechny snahy vystavět morálně spravedlivý svět jsou předem odsouzeny k neúspěchu.
Un effort d'une telle intensité est condamné à l'échec, cependant, si les voisins de l'Afghanistan s'en mêlent au point de relancer à nouveau des soulèvements économiques.
Pokud vsak budou země sousedící s Afghánistánem intervenovat tak, že bude docházet k dalsím ekonomickým otřesům, je takový zevrubný úkol předem odsouzen k neúspěchu.
En ce sens, l'initiative était vouée à l'échec dès le début, et c'est le monde entier qui en pâtit.
V tomto smyslu byla prezidentova iniciativa od počátku odsouzena k nezdaru - a celý svět v důsledku toho utrpěl.
L'aide financière et scientifique des pays riches est importante non seulement pour des raisons humanitaires, mais aussi pour empêcher que les États en situation d'échec ne sèment le désordre dans le reste du monde.
Finanční a vědecká pomoc bohatých států je důležitá nejen z humanitárních důvodů, ale i proto, že brání zkrachovalým zemím stát se zdrojem chaosu pro ostatní svět.
Un échec provoquerait un décrochage en plein vol, un mouvement vers l'avant trop timide laissant la place à une soudaine perte d'altitude.
Nesplnění tohoto požadavku by znamenalo, že ve vzduchu zpomalí až na pádovou rychlost a vlažný pohyb vpřed by vystřídala náhlá ztráta výšky.
Or ils sont l'exemple même de l'échec - un échec qui contribue à la mauvaise volonté un peu partout dans le monde à améliorer les droits des enfants.
Místo toho jsou majákem neúspěchu - zemí přispívající k celosvětové netečnosti k právům dětí na mezinárodním kolbišti.