tristesse francouzština

smutek

Význam tristesse význam

Co v francouzštině znamená tristesse?

tristesse

Affliction, état de dépression morale causé par quelque événement fâcheux.  Il est tombé dans une grande tristesse.  […] : légère, étourdie, folle même, elle riait de tout, ne s’intéressait à rien; confondait la tristesse avec l’humeur, et ne voyait dans une personne affligée qu’une personne ennuyeuse.  La physionomie de la Renaude prit une expression de gravité et de tristesse profonde.  C'est l’absence de sublime qui fait peur à Renan ; comme tous les vieillards en leurs jours de tristesse, il pense à son enfance […].  Et cette tristesse semblait emporter avec elle la chose à laquelle il tenait plus que tout au monde, son énergie vitale. Mélancolie de tempérament.  Karl s’arrêta de nouveau un instant pour examiner cette étrange tristesse, plus étrange encore chez l’hôte lui-même, qui semblait avoir donné aux autres toute la joie et n’avoir gardé que les soucis, […].  Yasmina avait bien remarqué la tristesse et l’inquiétude croissante de son Mabrouk, […].  C’est un homme qui est né avec un fond de tristesse.  La tristesse est naturellement répandue sur son visage. Ambiance où se marque de l’affliction, de la mélancolie.  Le dîner, la soirée a été d’une grande tristesse à la suite de cette nouvelle. Aspect d’une chose qui nous met dans un état d’affliction ou de mélancolie.  Cet avis mortuaire, avec son laconisme, me parut d’une indicible tristesse et m’imposa la vision d’un de ces mornes corbillards qui, parfois, traversent Paris à vive allure sans personne derrière eux.  Ce paysage est d’une tristesse pénétrante.

Překlad tristesse překlad

Jak z francouzštiny přeložit tristesse?

tristesse francouzština » čeština

smutek zármutek nešťastnost neštěstí

Příklady tristesse příklady

Jak se v francouzštině používá tristesse?

Citáty z filmových titulků

Il est parti comme mutilé, la tristesse au cœur.
Odešel raněn, s nezkrotnou úzkostí v srdci.
Ne montrer ni grande tristesse ni grande joie.
Nesmíme ukazovat moc smutku nebo radosti.
Quand il cache sa tristesse, ça devient dangereux.
Nic se nestane, pokud začne skrývat svůj smutek.
Promettez-moi malgré votre tristesse, de me retrouver jeudi prochain. - Où?
Slib mi, že ať už budeš jakkoli nešťastná a jakkoli budeš o tom přemýšlet, že se se mnou příští čtvrtek sejdeš.
Repoussé, il a glissé de la tristesse au jeûne, à l'insomnie, à la faiblesse, et enfin à cette folie que nous déplorons.
On, odmítnut, ve smutek upadl, pak v postění, pak v bdění, v ochablost a bludy. V důsledku nyní v šílenství se ocitl, k velké lítosti naší.
Je partage ta tristesse.
Vím, jak vám je.
Mais cette perte est mêlée à tant d'héroïiïsme. que je n'éprouve aucune tristesse.
Jeho laskavost a drsný humor, ale pres všechen stesk jsem na nej tak hrdý, že se mi nechce truchlit. Pop to urcite chápe.
C'est un sentiment qui a grandi en moi. C'est son âme, sa douceur, sa tristesse.
Jeho duše, jeho jemnost, jeho smutek.
Pense à leur tristesse si tu reviens sans gloire.
Možná ti je jedno, co si myslí, ale vem si, jak budou brát, když se vrátíš jako nula.
Je ne veux pas de monde. sans amour, tristesse ou beauté.
Nechci svět bez lásky nebo smutku nebo krásy.
Soudain, un sentiment de vide et de tristesse m'envahit.
Přepadl mě pocit prázdnoty a smutku.
Moins de tristesse.
Méně ztrát.
Ce n'est pas de la tristesse, je suis heureuse.
To není smutek. Jsem šťastná.
Mon mari déplore la tristesse de notre vie.
Můj muž je štěstím bez sebe. Trápí ho, že je tu tak smutno.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mais nos émotions, qui vont de la frustration à la colère et à la tristesse, ont été amorties et sublimées par notre travail, le rythme lent de nos journées passées ensembles, et par dessus tout, par le soutien de nos familles et de nos amis proches.
Naši emocionální reakci, od frustrace a vzteku až po smutek, však utlumila a sublimovala naše práce, dlouhý rytmus našich společně strávených dní a především podpora rodiny a blízkých přátel.
C'est une souffrance psychologique prolongée dans laquelle la tristesse, sentiment normal, se transforme en un état de désespoir profond, d'apathie, d'absence de motivation et de fatigue.
Jde o těžký a vleklý stav mysli, při němž normální smutek přerůstá v bolestný pocit beznaděje, sklíčenosti, nedostatku motivace a únavy.
En Europe, le 8 mai 2005 est l'occasion de regarder le passé avec tristesse et colère, mais aussi de se tourner vers l'avenir, fiers des réalisations des dernières décennies et donc remplis d'espoir.
V Evropě je tedy 8. květen 2005 příležitostí ohlédnout se s lítostí a hněvem. Je však také příležitostí hledět vpřed s hrdostí na úspěchy posledních desetiletí a tudíž příležitostí k naději.
Il y a assez de tristesse en Argentine sans qu'il ait besoin d'y ajouter la sienne.
V Argentině je dost zármutku bez něj.
Malheureusement, il est maintenant devenu la victime de notre tristesse collective.
Teď se obětí našeho kolektivního truchlení bohužel stal on sám.
Si par exemple une mère voit son enfant pleurer après une chute, elle peut d'abord faire preuve d'empathie avec l'enfant, en éprouvant sa douleur et sa tristesse.
Jestliže třeba matka vidí dítě plačící po pádu, může zprvu empaticky pocítit jeho bolest a žal.
Le choc et la tristesse restent nos compagnons, mais ils s'accompagnent aussi d'un sens déterminé des défis auxquels nous faisons face, en tant qu'individus et en tant que culture, que nous ne connaissions pas un an plus tôt.
Sok a smutek nás neopouští, ale máme v sobě také jasné povědomí o tom, že stojíme před výzvami - jako jednotlivci i jako civilizace -, o nichž jsme před pár lety neměli ani tušení.
Après ses début prometteurs, je surveillai le déclin de la performance de M. Kuchma avec tristesse.
Po tomto slibném začátku jsem úpadek Kučmova chování i činů sledoval s o to větším rozčarováním.
Entre temps, l'angoisse et la tristesse des survivants - qui ont presque tous perdu des être chers - n'ont toujours pas obtenu réparation.
Trápení a žal lidí, kteří přežili - z nichž téměř všichni ztratili někoho milovaného -, přitom nedošly nápravy.
Deuxièmement, les expériences qui donnent un plaisir ou une tristesse durables ne sont généralement pas considérées comme hautement prioritaires par les cercles gouvernementaux.
Za druhé platí, že prožitky přinášející trvalou radost či neštěstí se ne vždy těší ve vládních kruzích vysoké prioritě.
Ils ont plutôt exprimé leur tristesse pour les victimes (qu'elles soient juives, musulmanes ou britanniques) et réaffirmé leur engagement pour le chemin que s'est choisi la Turquie.
Místo toho vyjádřili zármutek nad oběťmi (židovskými, muslimskými i britskými) a pevné odhodlání pokračovat v nastoupené cestě Turecka.
Ce qui compte, c'est que les mécanismes qui les font vraiment partir, même trop tard, sans doute dans la douleur et dans la tristesse mais à temps pour que la constitution de la liberté reste intacte, sont en place.
Na čem sejde, je to, že fungují mechanismy, které je k odchodu přinutí, zřejmě sice poněkud opožděně a určitě s jistou dávkou bolesti a žalu, ale zavčasu s ohledem na zachování řádu svobody.
Les Français contemplent avec une grande tristesse le déclin de leur statut et de leur prestige, pas seulement sur le plan de la politique mondiale, mais également sur le plan de la culture, de la science et surtout de la langue.
Francouzi s velikým smutkem hledí na své upadající postavení a prestiž, a to nejen ve světové politice, nýbrž i v kultuře, vědě a - což je významné - jazyce.

Možná hledáte...