aimant francouzština

magnet

Význam aimant význam

Co v francouzštině znamená aimant?

aimant

(Magnétisme) (Minéralogie) Minéral dont une des propriétés est d’attirer le fer.  Pierre d’aimant. L’aimant communique sa vertu attractive au fer et à l’acier. Aiguille frottée d’aimant. Objet décoratif aimanté.  Au magasin du musée, on s'arrachait les souvenirs du maître: des aimants pour frigo frappés du portrait de Dora Maar aux répliques à 136 dollars de son indémodable pull marin en passant par les T-shirts estampillés d'une citation du maître [...]. (Figuré) Ce qui attire et attache.  (Figuré) Ce qui attire et attache.

aimant

Qui est porté à aimer.  Comment n’accourt-il pas, se demandait-elle, vers chaque homme de génie, une femme aimante, riche, belle qui se fasse son esclave comme dans Lara, le page mystérieux ?

Překlad aimant překlad

Jak z francouzštiny přeložit aimant?

aimant francouzština » čeština

magnet milující

Příklady aimant příklady

Jak se v francouzštině používá aimant?

Citáty z filmových titulků

Nous allons unir ce couple aimant dans le saint noeud du mariage.
Jsme tu proto, abychom spojili tento milující se a oddaný pár ve svatý svazek manželský. Gillisi, berete si tuto ženu jako svou právoplatnou manželku?
Je ne suis pas une femme raffinée aimant tourmenter les gentilshommes.
Je mi cizí koketérie, která spočívá v trápení slušného člověka.
Elle imagine comment conserver au fil des ans. le cœur simple et aimant qu'elle avait, enfant. elle se vit entourée d'autres petits enfants. dont elle ferait briller les yeux en leur racontant d'étranges histoires.
Představovala si, jak si i v dospělosti uchová prostě, milující dětské srdce, jak shromáždí okolo všechny malé děti, a jak rozzáří jejich oči vyprávěním tajemných příběhů.
J'ai retrouvé la paix en t'aimant.
Láska k tobě mi přinesla mír.
Non, mais en m'aimant, vous aimerez l'ami de France. J'aime tant la France que je ne renoncerai à un seul de ses villages.
Ne, ale ve mně budete přítele Francie milovat, neboť já tolik ji miluji, že ani jednu vesnici nedám si vzít.
Mais aimant le post-impressionnisme. peu importait, n'est-ce pas?
Ale zajímal jsem se o post-impresionismus. -.takže to zvlášť nevadilo, že? - Ne.
Quelquefois l'amour vient en s'aimant.
Někdy se láska dostaví, když se dva pomilují.
Non, voici un aimant plus puissant.
Ne, matko. Zde je přitažlivější kov.
Jolie, aimant son père, liée à sa belle-mère, qui était bonne comme vous le savez.
Hezká dívka hluboce se věnující svému otci, v nejlepších letech, s její nevlastní matkou, která byla laskavá a štědrá žena, jak dobře víte.
Du moment que tu restes le mari aimant que j'ai épousé.
Já jen chci, abys zůstal se mnou, jako když jsme se vzali.
Un aimant?
Tohle dělá magnet, že?
Maintenant, elle vous defie Morbius. et meme le pere aimant que vous etes porte en lui. un esprit primitif que chaque frustration. enrage et enflamme un peu plus.
Ale teď se vám brání, Morbiusi. a přesto ve vás, milujícím otci, dosud existuje. tupý primitiv. zuřivější a více rozpálenější každou novou frustrací.
L'homme ne peut être heureux. qu'en aimant une seule femme. C'est une idée inventée par femme.
Věříme, že aby byl muž opravdu šťastný musí milovat pouze jednu ženu.
En aimant.
S láskou.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

C'est pour ces raisons que les pays limitrophes de l'UE se sont sentis attirés comme un aimant vers cette zone pacifique et prospère.
To je důvod, proč se sousedé EU vždy cítili magneticky přitahováni do tohoto území míru a prosperity.
Les terroristes ont porté atteinte à l'image de l'Inde en tant que nouveau géant économique, un succès de la mondialisation et un aimant pour les investisseurs et les touristes.
Teroristé pošramotili celosvětový obrázek Indie jako nastupujícího ekonomického obra, premianta éry globalizace a magnetu pro investory a turisty.
En conséquence, de nombreux pays émergents, avec leurs taux d'intérêt élevés et leurs perspectives de croissances prometteuses, sont devenus un aimant irrésistible pour les investisseurs.
Neodolatelně přitažlivými pro investory se tudíž staly mnohé rozvíjející se země, charakteristické vysokými úrokovými sazbami a slibnými růstovými vyhlídkami.
Les opportunités attirent, tel un aimant, les compétences.
Talent jako magnet přitahují příležitosti.
Les USA agissent comme un aimant et beaucoup de gens envisagent de s'y installer, notamment parce qu'ils voient la réussite de nombre d'Américains qui leur ressemblent.
USA jsou magnetem a mnoho lidí si dokáže samo sebe představit jako Američany, a to částečně i proto, že tolik úspěšných Američanů vypadá jako oni.
La transformation de la Russie en un aimant économique pour la CEI constituera le principal atout de l'influence stratégique russe renouvelée.
Hlavní silou obnoveného strategického vlivu Ruska bude transformace země v hospodářský magnet pro SNS.
Ils ont atteint le symbole d'une prospérité qui a fait de l'Inde un modèle si attirant lors de la mondialisation, un aimant pour investisseurs et touristes confondus.
Udeřili na symboly prosperity, které učinily indický model tak atraktivním pro globalizující se svět, na magnet pro investory i turisty.
Il n'est donc pas possible que l'Europe devienne l'aimant des capitaux mondiaux dans un avenir proche.
Takže v dohledné době se Evropa magnetem pro světový kapitál rozhodně nestane.

Možná hledáte...